ผมได้ทำอักษรไว้ในภาพแล้วว่า คำ บาลี :
พาหิรกา สาวกภาสิตา
หมายถึง
คำภาษิตของสาวก นอกพระพุทธศาสนา
ไม่ใช่ คำภาษิต ของ พุทธสาวก
ภาพประกอบการศึกษา

.....
ส่วนที่แก้ไข คำว่า พาหิรกา สาวก ภาสิตา เขียนเป็น พาหิรกา สาวกภาสิตา
เพิ่มเติม ภาพ การแปล พระไตรปิฏก และพระไตรปิฏก บาลีอักษรไทย
ท่านที่มีความสงสัย ไม่ควรใช้ ความรู้สึก
โปรด(ควร) ศึกษาเพิ่มเติมจาก ผู้รู้ ภาษาบาลี
ขอบคุณครับ
ยามประจำวัน
ความเข้าใจของพระคึกฤทธิ์ กับ คำของพุทธสาวก VS คำของ สาวก นอกพระพุทธศาสนา
ภาพข้างบน ผมนำมาจาก
https://www.youtube.com/watch?v=ME2O7nFPNdE&feature=youtube_gdata_player
หมายถึง คำภาษิตของสาวก นอกพระพุทธศาสนา
ไม่ใช่ คำภาษิต ของ พุทธสาวก
ภาพประกอบการศึกษา
.....
ส่วนที่แก้ไข คำว่า พาหิรกา สาวก ภาสิตา เขียนเป็น พาหิรกา สาวกภาสิตา
เพิ่มเติม ภาพ การแปล พระไตรปิฏก และพระไตรปิฏก บาลีอักษรไทย
ท่านที่มีความสงสัย ไม่ควรใช้ ความรู้สึก
โปรด(ควร) ศึกษาเพิ่มเติมจาก ผู้รู้ ภาษาบาลี
ขอบคุณครับ
ยามประจำวัน