ก็นะ
คำถาม
Then the Intel we got on ... was on the money
... เป็นชื่อองค์กรวายร้ายครับ
เนื้อเรื่อง
มีสองคนออกมาตามหาข่าวเกี่ยวกับองค์กรวายร้ายบนภูเขาแห่งนึง พวกเขาว่าเชื่อว่ามีความเป็นไปได้ที่องค์กรวายร้ายที่ล่มสลายจะกลับมา แล้วระหว่างทางจก็มีเครื่องบนตกในพื้นที่ที่ไม่น่าจะมีเครื่องบินผ่านเลย พวกเขาเลยต้องออกไปสำรวจจุดที่เครื่องบินตก พบสินค้าอาวุธจำพวกอาวุธ (เชื้อโรค)
โดยเมื่อพวกเขาสำรวจจุดที่เครื่องบินตกแล้วก็พบข้อมูลว่ามันจะไปที่ไหนซึ่งมันก็ไม่ไกลมาก โดยการผ่านเข้าไปในถ้ำ(เหมือง)
พอลองใช้อากู๋แปล "แล้วอินเทลเราได้ที่ ... เป็นเงิน" ????
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้(อะไรนะไอ้องค์กรวายร้ายซื้ออินเทลไปแล้ว???)
พอลองใช้ Baidu แปลแล้วได้ "แล้วข้อมูลที่เราได้ ... เป็นในเงิน" ใช้ได้อยู่ตรงช่วงแรก
ผมไม่รู้ว่า was on the money หมายถึงอะไร?
สวัสดีครับ

ประโยค Then the Intel we got on ... was on the money ควรแปลว่ายังไงดีครับ?
คำถาม
... เป็นชื่อองค์กรวายร้ายครับ
เนื้อเรื่อง
มีสองคนออกมาตามหาข่าวเกี่ยวกับองค์กรวายร้ายบนภูเขาแห่งนึง พวกเขาว่าเชื่อว่ามีความเป็นไปได้ที่องค์กรวายร้ายที่ล่มสลายจะกลับมา แล้วระหว่างทางจก็มีเครื่องบนตกในพื้นที่ที่ไม่น่าจะมีเครื่องบินผ่านเลย พวกเขาเลยต้องออกไปสำรวจจุดที่เครื่องบินตก พบสินค้าอาวุธจำพวกอาวุธ (เชื้อโรค)
โดยเมื่อพวกเขาสำรวจจุดที่เครื่องบินตกแล้วก็พบข้อมูลว่ามันจะไปที่ไหนซึ่งมันก็ไม่ไกลมาก โดยการผ่านเข้าไปในถ้ำ(เหมือง)
พอลองใช้อากู๋แปล "แล้วอินเทลเราได้ที่ ... เป็นเงิน" ???? [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
พอลองใช้ Baidu แปลแล้วได้ "แล้วข้อมูลที่เราได้ ... เป็นในเงิน" ใช้ได้อยู่ตรงช่วงแรก
ผมไม่รู้ว่า was on the money หมายถึงอะไร?