ณ สยามพารากอน ไองั้งคนหนึ่งกำลังยืนรอรถเมล์กลับบ้าน อยู่ๆมีฝรั่งเดินเข้ามาถาม
ฝรั่ง:How long go to water gate from here?
ไองั้ง ยืนงง 5 วิ แล้วตอบไปว่า: about 10 min.
ฝรั่งถามต่อ :How much meter !@!#!$!!^ taxi? ไองั้ง ยืนงงอีกครับ แต่จับใจความว่า How much meter กับ taxi
คงถามราคาแท็กซี่แน่นอน
ไองั้งตอบ : I don't know ตอบไปเพราะไม่รู้จริงๆ
ด้วยความหวังดี ไองั้งเลยบอกให้เค้าเดินไป เพราะไองั้งจำได้ว่าเคยเดินจากเซนทรัลเวิลมาสยาม มันแค่เป็นเดียว
ไองั้ง : You can walk to there. It's stay at back of siam paragon
ฝรั่งตอบกลับมา : No I will go by taxi. แล้วก็พูดอะไรไม่รู้ แล้วชี้ไปที่เด็ก ไองั้งเลยตีความว่า สงสัยคงไม่อยากเดินไป
เพราะมีเด็กเยอะ มันลำบาก
ไองั้งเลยตอบไปว่า: Up to you
ฝรั่งถามอีกว่า: !@#!@$!$!%@$ ชี้ไม้ชี้มือไปข้างซ้ายและขวา อะไรก็ไม่รู้ T-T ฟังออกคำเดียวคือ Way
สงสัย คงถามว่า จะไปได้ทางไหน
- ไองั้งตอบไปด้วยความมั่นใจ: 2 way เพราะประตูน้ำมันอยู่ข้างหลังพารากอนนิ
ไองั้งคิดได้ว่า ถ้ารถมันติดแบบนี้ มันต้องใช้เวลานานกว่า 10 นาที แน่นอน ไองั้งหวังดี เลยจะบอกเค้าตามที่คิด
แต่นึกไม่ออกว่า "รถติด" มันคิดอะไร เฮ้ยจำได้ๆ เคยอ่านเจอมันจับคำว่า "ยาก" กับ "จราจร" มารวมกัน แล้วยาก
มันออกเสียงว่าไรวะ จำได้ว่า dif dif เฮ้ยจำได้แล้ว different เอามารวมกับ traffic กลายเป็น different traffic เอาเลย บอกฝรั่งเค้าไปเลย
ไองั้ง : Just!! just!! I think if different traffic it about 30 min. แล้วชี้ไม้ ชื้อมือไปที่รถ
- ฝรั่งยืนงงครับ แต่ก็ไม่ได้ตอบอะไร ซักพักนึงแท็กซี่มาพอดี เลยแยกย้ายกันตรงนั้น
ไองั้งยืนด้วยความภาคภูมิใจพลางคิดในใจ "ภาษาอังกฤษ เราดีขึ้นไปอีกขั้นแล้วเว้ย เริ่มคุยกับฝรั่งรู้เรื่องแล้ว"
ซักพักนึงไองั้งคิดขึ้นมาได้ว่า คำว่า "ยาก" ที่ไองั้งเอาไปจับรวมกับ "จราจร" มันไม่ได้อ่านว่า differrent นิหว่า
มันอ่านว่า difficult นิหว่า เฮ้ยแล้วเอา different มาจากไหนวะ ที่แย่ไปกว่านั้น มานึกขึ้นได้ ประตูน้ำ มันอยู่ข้างหลังพารากอน
จริงๆ หรอว๊ะ (ไองั้งเริ่มรังเร)
ปล.
-ไองั้งเป็นคนกรุงเทพ แต่ไม่ค่อยได้เดินพารากอนเท่าไหร่ ส่วนมากจะเดินพันทิพย์ กับ เซ็นทรัลเวิล
-ไองั้งไปจำคำว่า "รถติด" มาจากหนังสือเล่มไหนก็ไม่ทราบ เริ่มไม่แน่ใจแล้วว่า จำมาถูกรึเปล่า
รีบเปิดกรูเกิ้ลแปลภาษาด่วน ได้ความหมายตรงตัวเลย ถ้าเป็น different traffic=การจราจรที่แตกต่างกัน ,
ส่วน difficult traffic=การจราจรที่ยากลำบาก ถึงว่าทำไมฝรั่งมันยืนงง
ปล2.วันนี้ ไม่ใช่แค่ฝรั่งคนนี้เท่านั้นที่มาคุยกับผม มีฝรั่ง 3 คน มาถามทางผม บางคนผมก็ตอบได้ บางคนผมก็ตอบไม่ได้ ไม่รู้ทำไมฝรั่งถึงเข้าหา สงสัยเห็นว่าแต่งตัวดีมั้ง (วันนี้ใส่ชุดนักศึกษา เสื้อใส่ในกางเกง ผูกไทด์ ) แต่ก็สนุกครับ ได้ฝึกภาษาไปในตัว (แต่ตอนคุยกับฝรั่ง อยากจะบอก สำเนียงผมนี่ ไทยแท้ๆเลย กลัวออกเสียงไม่เหมือนเจ้าของภาษา เลยพูดสำเนียงไทยนิแหละ 555+ )
ปล3. อันนี้ถามผู้รู้ ถ้าผมใช้ difficult traffic แทน traffic Jam ฝรั่งจะเข้าใจมั้ยว่า "รถติด"
ภาษาอังกฤษวันละคำ วันนี้ขอเสนอคำว่า "รถติด"
ฝรั่ง:How long go to water gate from here?
ไองั้ง ยืนงง 5 วิ แล้วตอบไปว่า: about 10 min.
ฝรั่งถามต่อ :How much meter !@!#!$!!^ taxi? ไองั้ง ยืนงงอีกครับ แต่จับใจความว่า How much meter กับ taxi
คงถามราคาแท็กซี่แน่นอน
ไองั้งตอบ : I don't know ตอบไปเพราะไม่รู้จริงๆ
ด้วยความหวังดี ไองั้งเลยบอกให้เค้าเดินไป เพราะไองั้งจำได้ว่าเคยเดินจากเซนทรัลเวิลมาสยาม มันแค่เป็นเดียว
ไองั้ง : You can walk to there. It's stay at back of siam paragon
ฝรั่งตอบกลับมา : No I will go by taxi. แล้วก็พูดอะไรไม่รู้ แล้วชี้ไปที่เด็ก ไองั้งเลยตีความว่า สงสัยคงไม่อยากเดินไป
เพราะมีเด็กเยอะ มันลำบาก
ไองั้งเลยตอบไปว่า: Up to you
ฝรั่งถามอีกว่า: !@#!@$!$!%@$ ชี้ไม้ชี้มือไปข้างซ้ายและขวา อะไรก็ไม่รู้ T-T ฟังออกคำเดียวคือ Way
สงสัย คงถามว่า จะไปได้ทางไหน
- ไองั้งตอบไปด้วยความมั่นใจ: 2 way เพราะประตูน้ำมันอยู่ข้างหลังพารากอนนิ
ไองั้งคิดได้ว่า ถ้ารถมันติดแบบนี้ มันต้องใช้เวลานานกว่า 10 นาที แน่นอน ไองั้งหวังดี เลยจะบอกเค้าตามที่คิด
แต่นึกไม่ออกว่า "รถติด" มันคิดอะไร เฮ้ยจำได้ๆ เคยอ่านเจอมันจับคำว่า "ยาก" กับ "จราจร" มารวมกัน แล้วยาก
มันออกเสียงว่าไรวะ จำได้ว่า dif dif เฮ้ยจำได้แล้ว different เอามารวมกับ traffic กลายเป็น different traffic เอาเลย บอกฝรั่งเค้าไปเลย
ไองั้ง : Just!! just!! I think if different traffic it about 30 min. แล้วชี้ไม้ ชื้อมือไปที่รถ
- ฝรั่งยืนงงครับ แต่ก็ไม่ได้ตอบอะไร ซักพักนึงแท็กซี่มาพอดี เลยแยกย้ายกันตรงนั้น
ไองั้งยืนด้วยความภาคภูมิใจพลางคิดในใจ "ภาษาอังกฤษ เราดีขึ้นไปอีกขั้นแล้วเว้ย เริ่มคุยกับฝรั่งรู้เรื่องแล้ว"
ซักพักนึงไองั้งคิดขึ้นมาได้ว่า คำว่า "ยาก" ที่ไองั้งเอาไปจับรวมกับ "จราจร" มันไม่ได้อ่านว่า differrent นิหว่า
มันอ่านว่า difficult นิหว่า เฮ้ยแล้วเอา different มาจากไหนวะ ที่แย่ไปกว่านั้น มานึกขึ้นได้ ประตูน้ำ มันอยู่ข้างหลังพารากอน
จริงๆ หรอว๊ะ (ไองั้งเริ่มรังเร)
ปล.
-ไองั้งเป็นคนกรุงเทพ แต่ไม่ค่อยได้เดินพารากอนเท่าไหร่ ส่วนมากจะเดินพันทิพย์ กับ เซ็นทรัลเวิล
-ไองั้งไปจำคำว่า "รถติด" มาจากหนังสือเล่มไหนก็ไม่ทราบ เริ่มไม่แน่ใจแล้วว่า จำมาถูกรึเปล่า
รีบเปิดกรูเกิ้ลแปลภาษาด่วน ได้ความหมายตรงตัวเลย ถ้าเป็น different traffic=การจราจรที่แตกต่างกัน ,
ส่วน difficult traffic=การจราจรที่ยากลำบาก ถึงว่าทำไมฝรั่งมันยืนงง
ปล2.วันนี้ ไม่ใช่แค่ฝรั่งคนนี้เท่านั้นที่มาคุยกับผม มีฝรั่ง 3 คน มาถามทางผม บางคนผมก็ตอบได้ บางคนผมก็ตอบไม่ได้ ไม่รู้ทำไมฝรั่งถึงเข้าหา สงสัยเห็นว่าแต่งตัวดีมั้ง (วันนี้ใส่ชุดนักศึกษา เสื้อใส่ในกางเกง ผูกไทด์ ) แต่ก็สนุกครับ ได้ฝึกภาษาไปในตัว (แต่ตอนคุยกับฝรั่ง อยากจะบอก สำเนียงผมนี่ ไทยแท้ๆเลย กลัวออกเสียงไม่เหมือนเจ้าของภาษา เลยพูดสำเนียงไทยนิแหละ 555+ )
ปล3. อันนี้ถามผู้รู้ ถ้าผมใช้ difficult traffic แทน traffic Jam ฝรั่งจะเข้าใจมั้ยว่า "รถติด"