หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลหน่อยคร้าบ "Make It Mutual" แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
รบกวนผู้ที่เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษ ช่วยแปลคำว่า หน่อยครับ
คือก็พอจะรู้ความหมายอยู่นะ แต่ไม่สามารถแปลออกมาเป็นคำภาษาไทย ที่มันสามารถอ่านเข้าใจได้ง่ายๆ เลยครับ -.-
"Make It Mutual"
"What I like your type caught up in this type it's kinda silly"
"I am all at ease"
แปลได้แล้วครับ ขอบคุณคร้าบ
ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลเพลง straight up ของ paula abdul ให้หน่อยค่ะ
คือเราแปลได้บางประโยตน่ะค่ะ เนื้อความประมาณว่า ฝ่ายหญิงไม่ค่อยแน่ใจในความสัมพันธ์ของฝ่ายชาย ว่าตกลงแค่จะจีบเล่นๆหรือว่าคิดจะจริงจัง เลยคิดอยากจะให้ฝ่ายชายพูดออกมาตามตรงเลย ว่าตกลงคิดยังไงกับฉันกันแน่
แจนแคทส์
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Silly Fools - Standing Tall เพลงใหม่มาแล้ว ไม่แคล้วจะฟินตาย
เพลงใหม่ล่าสุด เพิ่งปล่อยสดๆตะกี๊นี้เลย มาแล้วครับ ซิงเกิลใหม่ Standing Tall เป็นเพลงเนื้อEngล้วนๆเลย เครดิตการทำงานก็เป็นไปตามคาด พี่เบนแต่งเนื้อ ช่วยกันโปรดิวซ์ทั้งวง เนื้อร้อง : Benjamin Tuffnel (
หัตถาครองพิภพ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"จำได้ราง ๆ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคนี้ถ้าแปลแบบสวย ๆ เลยเราจะพูดว่า “It’s a ghost of a memory.” (แต่จะเจอแค่ในงานเขียนครับ ถ้าเอามาใช้ในชีวิตจริงจะเท่เกินไปปป 555) โดยทั่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP679 ♥♫♥♫
กราบสวัสดีมิตรรักแฟนเพลงค่ำคืนวันเสาร์ "ชื่อของคนที่คุณรักนั้นเป็นมากกว่าภาษา" วันนี้ Queen ขอเริ่มต้นด้วยเพลง Say My Name ของวง Destiny’s Child แต่เวอร์ชั่นที่ Queen ยกมาวันนี้เป
Queen_Blizaa
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลหน่อยคร้าบ "Make It Mutual" แปลว่าอะไร
คือก็พอจะรู้ความหมายอยู่นะ แต่ไม่สามารถแปลออกมาเป็นคำภาษาไทย ที่มันสามารถอ่านเข้าใจได้ง่ายๆ เลยครับ -.-
"Make It Mutual"
"What I like your type caught up in this type it's kinda silly"
"I am all at ease"
แปลได้แล้วครับ ขอบคุณคร้าบ
ขอบคุณครับ