หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าแต่ละประโยคแต่ละคำของภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดีคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเกี่ยวกับภาษาจีนค่ะ คำว่า 麻蛋 แปลว่าอะไรคะ
คือเราเล่นเกมส์ พึ่งจะได้เข้ากิลล์ใหม่ เป็นกิลล์คนจีน บังเอิน มีประโยคนึงใช้คำว่า 学麻蛋 เราแปลไม่ถูก แล้วก็ไม่แน่ใจว่าคำนี้่ใช่คำด่ามั้ย เพราะจำได้ ว่าเหล่าซือเคย
สมาชิกหมายเลข 4627659
ช่วยแปลประโยคภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ ให้หน่อยคับ
ช่วยแปลประโยคภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ ให้หน่อยคับ พอดีจะแปลเอกสารให้เพื่อน แบบคำขอ/ยกเลิก/เปลี่ยนแปลง ให้นำเงินภาษีมูลค่าเพิ่มที่ได้รับคืน เข้าบัญชีเงินฝากธนาคาร
สมาชิกหมายเลข 1275534
[please] ช่วยเกลาประโยค English คำขอโทษเหล่านี้ให้ทีค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1976650
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ อยากให้ประโยคมันสละสลวย (ด่วน)
อยากให้ช่วยแปลประโยคให้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ อยากให้ประโยคดูเป็นทางการ/สละสลวย กลัวว่าใช้คำของตัวเองแล้วมันจะแปลกๆค่ะ “ ชอบทำอะไรที่เป็นระบบระเบียบ ต้องใช้ความ
สมาชิกหมายเลข 4632333
ประโยคเหล่านี้ควรจะแปลว่าอะไรดีครับ
1.「どうしたの。泣いてちゃわからないよ。理由を言ってくれなくちゃ」 2.「すぐ行くから、先に行ってて」
Tsutomu Rikimi
ซูรูซีเรียง แปลว่าอะไรคะ
คือน้องแถวบ้านพูดประโยคนี้ ไม่แน่ใจว่าแปลออกมาถูกมั้ย แต่ประมาณนี้ คำด่ารึป่าวคะ
สมาชิกหมายเลข 9084538
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
Even the most mundane beads may have traveled great distances and been exposed to many human experiences. The beads researcher must gather information from many
สมาชิกหมายเลข 4186737
แบบนี้แปลว่าเคยมีแฟนมาก่อนมั้ยคะ
.
สมาชิกหมายเลข 8405575
คำเหล่านี้มีสามพยางค์ แต่พอพูดจริง ๆ เราย่อเหลือแค่สอง (ออกเสียงง่ายขึ้นเยอะ)
คำเหล่านี้มี 3 พยางค์ แต่พอพูดจริง ๆ เราย่อเหลือแค่ 2 - Fa-vou-rite มี 3 พยางค์ไม่ผิด แปลว่า "คน/สิ่งโปรด" แต่ให้ออกเสียงแค่สองพยางค์คือ "FA-vrit
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
x ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษที่ผมบังเอิญเจอในชีวิตประจำวันให้หน่อยครับ
ประโยคภาษาอังกฤษที่เจอในชีวิตประจำวันเหล่านี้แปลเป็นภาษาไทยอย่างไรครับ ไม่ต้องแปลตรงตัวก็ได้นะครับ แต่ขอให้ความหมายแบบนี้ ผมคงน่ารังเกียจเกินไปจะอยู่ใกล้ๆ ทำไมพ
สมาชิกหมายเลข 3725359
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าแต่ละประโยคแต่ละคำของภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดีคะ