ทำไมคนไทยเน้นตั้งชื่อสินค้าหรือพวกรายการเป็นภาษาต่างชาติไว้ก่อน

กระทู้คำถาม
ถ้าเป็นพวกร้านหรือรายการที่ซื้อลิขสิทธิ์มาจากเมืองนอก อันนั้นอีกเรื่องหนึ่ง อันนี้ผมไม่ได้คิดขึ้นมาเองนะ คือเคยอ่านคู่สร้างคู่สม แล้วเขาก็ไล่ชื่อรายการโทรทัศน์ของเมืองไทย ส่วนใหญ่จะเน้นชื่อเป็นภาษาอังกฤษ

บางคนอาจจะคิดว่า มันก็ดี จะได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษ แต่อยากรู้จะมีคนที่สนใจจริงๆ รึเปล่า แบบพอได้ยินแล้วก็เอาไปค้นคว้าต่อ ว่าชื่อรายการนั้นมันแปลว่าอะไร อย่างตอนนั้น ตอนอยู่ ม.6 อาจารย์เคยถามเพื่อนผมทั้งห้องว่า รู้มั้ย Dairy Queen แปลว่าอะไร เฉพาะคำว่า Dairy เพื่อนผมก็ไม่มีใครตอบได้ (ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน) อาจารย์เลยบอกว่า Dairy มันแปลว่า พวกผลิตภัณฑ์เกี่ยวกับนม เพราะร้านนี้ทำพวกไอศกรีมอะไรที่มันต้องใช้นมไง เพื่อนผมก็บอกว่า "คิดว่าเป็นแค่ชื่อยี่ห้อเฉยๆ" เหมือนเป็นพวกคำที่ไม่มีความหมาย อะไรแบบนั้น

สำหรับผม อยากให้ชื่อธุรกิจเป็นภาษาไทย อาจเป็นชื่อจังหวัด ชื่อเจ้าของ ชื่ออะไรก็ว่ากันไป ถ้าอยากให้มันดูทันสมัยจริงๆ (แต่ผมก็ไม่เห็นว่าภาษาไทยจะไม่ทันสมัยตรงไหน ถ้าเราเชื่อมั่นซะอย่าง) ก็อาจปรับตรงนั้นนิดตรงนี้หน่อย ให้ติดหูคนต่างชาติบ้าง อย่างชื่อธุรกิจของญี่ปุ่น โตโยต้า,มิตซูบิชิ,ฮอนด้า ฯลฯ อย่ามาบอกว่าภาษาไทยไม่แพร่หลายเท่าภาษาญี่ปุ่น ก็ลองดูกันสักตั้ง ถ้าเราไม่ลองทำ แล้วจะรู้ได้ยังไง
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่