หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลความหมายของประโยคนี้ ให้ด้วยนะคะ "in no one heart" ? มันคืออะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
มีคนคุ้นเคยมากๆเค้าส่งข้อความนี้มาให้ เราไม่แน่ใจว่าเค้าหมายความว่าอะไร เพื่อนๆช่วยแปลให้หน่อยนะคะ อย่าหาว่าโง่เลย มันงงน่ะค่ะ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยตีความ that จากประโยคนี้ด้วยค่ะ
จากประโยคนี้ค่ะ This came to mind at a wedding as I watched the bride sit on her own watching the dancing. She was the object on the pedestal, and no one thought to go up and ask if she’d actual
สมาชิกหมายเลข 1032258
แปลภาษาอังกฤษ
isolated example =แปลว่าอะไรครับ ท่านผู้รู้ช่วยตอบด้วยนะครับ ขอบคุณมากครับ ประโยคเต็มคือ How ever, isolated examples were noted by Adam and Wode (no dis one no, no play baseball). We might not:) that
สมาชิกหมายเลข 1996790
attempt at beauty = พยายามให้สวยงาม?
เรียนถามท่านผู้รู้หน่อยครับ, จากประโยคด้านล่างคำว่า attempt at beauty หมายความว่าอย่างไรครับ In a work of art we find an idea, an attempt at beauty. Here one can use the word composition. ขอบคุณทุกท
สมาชิกหมายเลข 714060
ประโยคนี้ควรแปลยังไงดีคะ รบกวนขอคำแนะนำจากเพื่อนๆ พี่ๆ ด้วยค่ะ
As ...(company name).., we believe in one thing above all: in courage A trait, that is deeply routed in our DNA, and shows in everything we do. As courage is independent and disruptive, it shatters an
ส้มหอม
ช่วยแปลให้ทีได้ไหมคะ พรีสสT^T
ลองแปลเองแล้วมันงงๆคะ เราโง่ภาษาอังกฤษมาก เข้าขั้นโคม่าเลย Chilly autumn wind leaves blushes on your skin With your pumpkin baggy, starts another journey(ออกเดินไปพร้อมกับถุง(ถุงรูปฟักทองรึเปล่า)ของคุ
สมาชิกหมายเลข 1234540
= ผมแปล เนื้อเพลงท่อนนี้ไม่ออกครับ (เพลง I don't want to set the world on fire)
กราบสวัสดีครับทุกท่าน เพลง I don't want to set the world on fire http://www.youtube.com/watch?v=6l6vqPUM_FE ----------------------- เนื้อร้องเป็นดังนี้ I don’t want to set the world on fir
เฮียเลือด
who's up แปลว่าอะไรคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1286073
end up right back in time out แปลว่าอะไรเหรอคะ
อันนี้คือประโยคทั้งหมดนะคะ context ประมาณว่าเลี้ยงดูลูกสาวสามคนน่ะค่ะ แปลตรง you're going to end up right back in time out ไม่ออกอ่า มันแปลว่าอะไรให้ฟีลลิ่งประมาณไหนคะ ขอบคุณมากค่ะ We do not hit or
betel_leaf
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
ตอนนี้กำลังเรียน English Poetry อยู่ค่ะ ลงมือแปลเองแล้ว แต่มันยังมั่วซั่วอยู่เลย ไม่แน่ใจว่าถูกหรือเปล่าน่ะค่ะ ขอรบกวนผู้รู้แปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาไทยที่สละสลวย เข้าใจง่าย ขอบคุณค่ะ 1)Figurativ
สมาชิกหมายเลข 771214
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ
ต้องแปลประโยคนี้น่ะค่ะ แต่ไม่แน่ใจในความหมาย ประโยคนี้อยู่ในเนื้อหาที่เป็นการขายของค่ะ ทั้งประโยคก็คือ So what are you waiting for? You'll be up and running no time! Order Today! ขอคำแนะนำด้วยจ้า
ส้มหอม
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลความหมายของประโยคนี้ ให้ด้วยนะคะ "in no one heart" ? มันคืออะไรคะ