หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
implication แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เจอบ่อยมากในการทำงาน แต่ไม่รู้ว่าควรจะแปลเเป็นไทยตรงๆ ตัวว่าอย่างไรครับ
เช่น legal implication หรือ tax implication ควรจะแปลว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Theoretical Implications กับ Managerial Implications คืออะไรหรอครับ
พอดีกำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่ครับ แล้วบท Conclusion เค้าให้ใส่ Theoretical Implications กับ Managerial Implications แต่ก็งงๆว่าสองตัวนี้มันคืออะไรแตกต่างกันยังไงหรอครับ มีใครพอให้คำแนะนำได้บ้างมั้
สมาชิกหมายเลข 961353
คำว่า in term of ... แปลว่า
รู้สึกได้ยินคำนี้ในบทสนทนาบ่อยมากๆ ใช้ยังไง ความหมายอะไรอ่ะ
yokosukasan
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแล้ว งงมากเลยค่ะ ------ ยกตัวอย่างเช่น
สมาชิกหมายเลข 1602356
intervention (การแทรกแซง) ความหมายจริงๆ แล้วมันคืออะไรคะ? แล้วมีไว้เพื่ออะไร?
ใช่ประมาณว่า เป็นการเปิดอกคุยกันระหว่างครอบครัว กลุ่มเพื่อน ฯลฯ เพื่อหาทางช่วย แนะนำการปรับพฤติกรรม อะไรอย่างนี้หรือเปล่าคะ? พอดีอยากรู้ข้อเท็จจริงน่ะค่ะ คือสังเกตเห็นในซีรีส์ฝั่งอเมริกาแล้วดูน่าสนใจด
U5911014
making predictions คืออะไร ใช้ยังไง
สมาชิกหมายเลข 1060136
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
ดูซีรีย์ untamed เปิดเสียงพากย์ไทย แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า "เสียแรงเปล่า" แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame&
FBI Sniper
AIS ซื้อวันได้หรือไม่ ขอแบบตอบตรงๆนะคะ ขี้เกียจแปลความหมาย
ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8458942
"แอนโทเนีย" พูดภาษาอังกฤษว่าอะไรในรายการเดอะเฟสคลิปนี้คะ?
จขกท.พยายามแกะคำที่เธอพูดภาษาอังกฤษแล้วค่ะ แต่หมดปัญญากับคำ ๆ นี้จริง (จากคลิปนี้ นาทีที่ 59.21 ค่ะ) จขกท.เคยค้นหาเจอคำว่า Bottom Tool นะคะ แต่ด้วยบริบทก็ไม่ได้แปลว่าห้องดำหรือ Eliminate Room เพราะม
สมาชิกหมายเลข 8897012
อยากเรียนภาษา พื้นฐานอ่านเขียนเป็นคำได้ แต่แปลไม่ค่อยออก
สวัสดีค่ะ อยากเริ่มเรียนภาษาแต่ตอนนี้อยากเริ่มทั้งอังกฤษและจีน ยังไม่ค่อยแน่ใจว่าจะเริ่มภาษาไหนก่อนดีถ้าเรียนพร้อมกัน2ภาษากลัวว่ามันจะตีกันเกินไปหรือเปล่านะ ต้องการเรียนภาษาเพื่อการทำงานค่ะ ตอนนี้เรี
สมาชิกหมายเลข 8991354
ที่เรียนภาษาอังกฤษ
สวัสดีค่ะ ปัจจุบันตอนนี้เราอยู่ม.2 แต่ภาษาอังกฤษตอนนี้ค่อนข้างอ่อนมาก พอแปลได้ เขียนได้ รู้คำศัพท์อยู่ แต่ถ้าให้พูดออกมาหรือฟังค่อนข้างยากกลัวว่าถ้าไปสอบเข้าม.4จะทำไม่ได้ เลยอยากหาคอร์สสอนภาษาอังกฤษเล
สมาชิกหมายเลข 8582357
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
implication แปลว่าอะไรครับ
เช่น legal implication หรือ tax implication ควรจะแปลว่าอะไรครับ