หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
implication แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เจอบ่อยมากในการทำงาน แต่ไม่รู้ว่าควรจะแปลเเป็นไทยตรงๆ ตัวว่าอย่างไรครับ
เช่น legal implication หรือ tax implication ควรจะแปลว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Theoretical Implications กับ Managerial Implications คืออะไรหรอครับ
พอดีกำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่ครับ แล้วบท Conclusion เค้าให้ใส่ Theoretical Implications กับ Managerial Implications แต่ก็งงๆว่าสองตัวนี้มันคืออะไรแตกต่างกันยังไงหรอครับ มีใครพอให้คำแนะนำได้บ้างมั้
สมาชิกหมายเลข 961353
คำว่า in term of ... แปลว่า
รู้สึกได้ยินคำนี้ในบทสนทนาบ่อยมากๆ ใช้ยังไง ความหมายอะไรอ่ะ
yokosukasan
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแล้ว งงมากเลยค่ะ ------ ยกตัวอย่างเช่น
สมาชิกหมายเลข 1602356
intervention (การแทรกแซง) ความหมายจริงๆ แล้วมันคืออะไรคะ? แล้วมีไว้เพื่ออะไร?
ใช่ประมาณว่า เป็นการเปิดอกคุยกันระหว่างครอบครัว กลุ่มเพื่อน ฯลฯ เพื่อหาทางช่วย แนะนำการปรับพฤติกรรม อะไรอย่างนี้หรือเปล่าคะ? พอดีอยากรู้ข้อเท็จจริงน่ะค่ะ คือสังเกตเห็นในซีรีส์ฝั่งอเมริกาแล้วดูน่าสนใจด
U5911014
making predictions คืออะไร ใช้ยังไง
สมาชิกหมายเลข 1060136
ยื่นภาษีระบบใหม่ 2027
แปลว่ารัฐบาลจะทำให้คนทุกคนเข้าระบบภาษี หรือนี่คือ บัตรคนจน เวอร์ชันใหม่ Negative income tax
สมาชิกหมายเลข 7749566
🎥 [แชร์ประสบการณ์] วิธีทำให้ Veo 3 พูดภาษาไทยได้แม่นมากขึ้น แก้ไขพูดเป็นอังกฤษทั้งๆที่ขอให้พูดไทย
สวัสดีครับ พอดีผมใช้ Veo 3 ทำวิดีโอที่มีเสียงพูดภาษาไทย แต่เจอปัญหาบ่อยมาก คือบางทีเราใส่ประโยคไทยลงไปตรงๆ ระบบดันออกเสียงเป็นอังกฤษ หรือเพี้ยนแบบแปลกๆ 😅 หลังจากลองผิดลองถูกหลายครั้ง เลยเจอวิธีที่ช่
แทคเองครับ
แปลทะเบียนสมรสที่ต้องรับรองโดยกระทรวงต่างประเทศสำหรับยื่นวีซ่า
ตอนนี้กำลังเตรียมเอกสารทำวีซ่าคู่สมรสให้กับแฟนเพื่อไปอยู่ที่ญี่ปุ่นครับ โดยเอกสารที่ต้องใช้คือ ทะเบียนสมรสแบบแปลเป็นภาษาอังกฤษ (ไม่ได้ระบุชัดเจนแต่เข้าใจว่าต้องรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศแน่ๆ) เท่
asayake
ใจเต้น?
เวลาอยู่กับเพื่อนคนนั้นรู้สึกใจเต้นผิดปกติ ไม่กล้ามองหน้าหรือสบตาตรงๆ นี้แปลว่าเรากำลังชอบเขาใช่ไหม?
สมาชิกหมายเลข 9007270
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
ดูซีรีย์ untamed เปิดเสียงพากย์ไทย แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า "เสียแรงเปล่า" แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame&
FBI Sniper
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
implication แปลว่าอะไรครับ
เช่น legal implication หรือ tax implication ควรจะแปลว่าอะไรครับ