สงสัยเกี่ยวกับคำแปล ช้อนเงินเล่ม 8

คนที่ทำงานกับม้าบังเอ อากิเรียกว่าลุง แต่พอมาเล่ม 8 คนที่อากิเรียกว่าลุง ดันเรียกพ่อของอากิว่าพี่
ใครรู้ภาษาต้นฉบับช่วยชี้แจงทีนะครับ ว่าจริงๆแล้วแปลตรงไหนผิดกันแน่

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ไม่เห็นต้นฉบับนะคะ แต่ให้เดาว่าคงมาจากคำว่า โอจิซัง คำนี้ได้ทั้งลุงและอา แต่จริงๆแล้วใช้คันจิคนละตัว (ออกเสียงเหมือนกัน) 
ทีนี้ไม่รู้ว่าต้นฉบับมีตัวคันจิให้หรือเปล่า ถ้าเขียนเป็นฮิรางานะเฉยๆคงต้องยกผลประโยชน์ให้ SIC ไปเลย

แต่ถ้ามีให้ก็... SIC ไม่เคยทำให้ผิดหวังจริงๆ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่