ก่อนอื่นเลยนะจ้ะ หนูน้อย ถ้าอยากพูดให้ได้อารมณ์ตัดคำว่า "หนู" ออกคำแรกเลยจ้ะแล้วเปลี่ยนเป็น "กุ" จะได้ว่า "กุไม่แคร์" (แบบนี้แอดมินเข้าใจถูกมั้ย? 55+) -ถูกแล้วล่ะมั้ง(เนอะ) การพูดว่า I don't care. เพื่อสื่อว่า ชั้นไม่แคร์ ก็พูดได้ครับ แต่มันไม่สื่ออารมณ์ + กับไม่ค่อยหยาบคายซักเท่าไหร่ คำว่า "กุไม่แคร์ กุไม่สน" อะไรแบบนี้น่าจะเป็นทางเลือกที่เหมาะกว่าเนอะ แถมเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษนั้นพูดได้หลายแบบมากกว่าภาษาไทยอีกด้วย! O_o
I don't in' care. (กุไม่แคร์) - ตัวนี้เป็นรูปแบบเดิมแต่เพิ่ม in' มาขยายเพื่อให้มีอรรถรสมากยิ่งขึ้น
I don't give a damn. (กุไม่แคร์)
I don't give a shit. (กุไม่แคร์ ไอ้สั_)
I don't give a . (กุไม่แคร์ ไอ้ Here)
ทั้ง damn, shit, คงเป็นคำใหม่ของใครอีกหลายคน สามตัวข้างบนแปลเหมือนกันเป้ะเลยครับ แต่ความหยาบนั้น damn จะหยาบน้อยสุด ส่วน ก็จะหยาบสุด ๆ ส่วน shit ความหยาบคายจะอยู่กึ่งกลางพอดีนะจ้ะ
I don't give a about what everybody thinks of me. (ใครจะคิดยังไงกับกุ กุไม่สน มีไรป้ะ?)
หรือถ้าใครคิดต่ออีกนิดจะรู้ว่า do not แปลว่าไม่ เพราะงั้นแล้วถ้าพูดว่า
Give me a damn! ก็แปลว่า "เมิงช่วยแคร์กุบ้างได้มั้ย สาดด" นั่นเอง -อารมณ์มาเต็ม!
Use with care.! (โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง)
นายทีม
Official Facebook Fanpage
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้https://www.facebook.com/SlangAHoLic
<-- อ่านบทความเก่าผ่านทาง Pantip -->
1. มารยาทที่(คุณ)ควรจำใส่กบาลก่อนไปเมืองนอก -
http://pantip.com/topic/31734639
จะพูดว่า "หนูไม่แคร์" ยังไงให้ได้อารมณ์ดีคะ
ก่อนอื่นเลยนะจ้ะ หนูน้อย ถ้าอยากพูดให้ได้อารมณ์ตัดคำว่า "หนู" ออกคำแรกเลยจ้ะแล้วเปลี่ยนเป็น "กุ" จะได้ว่า "กุไม่แคร์" (แบบนี้แอดมินเข้าใจถูกมั้ย? 55+) -ถูกแล้วล่ะมั้ง(เนอะ) การพูดว่า I don't care. เพื่อสื่อว่า ชั้นไม่แคร์ ก็พูดได้ครับ แต่มันไม่สื่ออารมณ์ + กับไม่ค่อยหยาบคายซักเท่าไหร่ คำว่า "กุไม่แคร์ กุไม่สน" อะไรแบบนี้น่าจะเป็นทางเลือกที่เหมาะกว่าเนอะ แถมเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษนั้นพูดได้หลายแบบมากกว่าภาษาไทยอีกด้วย! O_o
I don't in' care. (กุไม่แคร์) - ตัวนี้เป็นรูปแบบเดิมแต่เพิ่ม in' มาขยายเพื่อให้มีอรรถรสมากยิ่งขึ้น
I don't give a damn. (กุไม่แคร์)
I don't give a shit. (กุไม่แคร์ ไอ้สั_)
I don't give a . (กุไม่แคร์ ไอ้ Here)
ทั้ง damn, shit, คงเป็นคำใหม่ของใครอีกหลายคน สามตัวข้างบนแปลเหมือนกันเป้ะเลยครับ แต่ความหยาบนั้น damn จะหยาบน้อยสุด ส่วน ก็จะหยาบสุด ๆ ส่วน shit ความหยาบคายจะอยู่กึ่งกลางพอดีนะจ้ะ
I don't give a about what everybody thinks of me. (ใครจะคิดยังไงกับกุ กุไม่สน มีไรป้ะ?)
หรือถ้าใครคิดต่ออีกนิดจะรู้ว่า do not แปลว่าไม่ เพราะงั้นแล้วถ้าพูดว่า
Give me a damn! ก็แปลว่า "เมิงช่วยแคร์กุบ้างได้มั้ย สาดด" นั่นเอง -อารมณ์มาเต็ม!
Use with care.! (โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง)
นายทีม
Official Facebook Fanpage [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
<-- อ่านบทความเก่าผ่านทาง Pantip -->
1. มารยาทที่(คุณ)ควรจำใส่กบาลก่อนไปเมืองนอก - http://pantip.com/topic/31734639