หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาญี่ปุ่นนี่แปลว่าอะไรคับ
กระทู้คำถาม
คนไทยในญี่ปุ่น
若者は険しい視線を朝日に向けた
老いた雄牛は 羨ましそうに
彼の背中をみつめるしかなかった
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครเก่งญี่ปุ่น ช่วยแปลเพลง ikutsuka no Sara หน่อยครับ
https://youtu.be/o5w8VBA6eWQ ตามหาแปลไม่เจอครับ จะ google แปลก็ไม่รู้เรื่อง วอนให้คนเก่งภาษาญี่ปุ่นแปลหน่อยครับ この空はたったひとつだと いつからか思っていたのに 見上げた心の向きで 違うのはなぜだろう 愛しさに切ない日陰が どこまでも続いているなら 未来が見えなくても 地図にないあ
อั๋นAun
ประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอคะ (ภาษาญี่ปุ่น)
พอดีจะโหลดไฟล์ที่เขาเขียนใบ้พาสเวิร์ดกำกับไว้น่ะค่ะ แต่แกะมาแปลทีละคำสองคำก็แปลไม่ได้สักที ;( "背中に張り付いて喋るだけのスタンドの名前" (スタンドที่ว่านี่คือแสตนด์จากในมังงะเรื่องโจโจเฉยๆค่ะไม่ใช่ขาตั้งอะไรทำนอง
สมาชิกหมายเลข 1677591
ช่วยแปลเพลงให่หน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะ อยากให้ช่วยแปลเพลงภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ ขอบคุณล่งงหน้าค่า :O เนื้อเพลง Windia (Luna Haruna) 空へかける消えない願いを… 答えを求めて彷徨う ゼロと一だけの 新しい世界 微かに支えられていた 彩られた奇跡に 生まれ落ちた運命を 辿り続けても今は 壊れそうな感情を
สมาชิกหมายเลข 1366011
kono subarashii sekai ni shukufuku wo! ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นบ้าง ช่วยแปลให้หน่อยครับ
ช่วยแปลให้หน่อยมันเป็นคำถามตัวละครใน konosuba บนทวิตเตอร์ครับ ใช่google translate แปลแล้วก็ยังไม่เข้าใจ ตัวอย่างครับ ที่อยากให้แปล 1.【1番相手にしていて疲れる貴族は?】 「アクアがある日突然もっと人気を得るためだと言って、昔お父様の命を救った事を盾に1
สมาชิกหมายเลข 5831591
อยากให้แปลภาษาจีนหน่อยคับ
อยากได้คนที่แปลภาษาจีนในเพลงให้หน่อยคับ แปลไม่กี่ประโยค แต่มีเสียงรบกวนในเพลงด้วย
สมาชิกหมายเลข 5636571
พอจะมีวิธีสังเกตุ ประโยคภาษาอังกฤษไหมครับ ว่าประโยคไหนจะแปลตรงตัวไม่ได้ ( เป็นสำนวน ) หรือต้องท่องจำอย่างเดียว
พอจะมีวิธีสังเกตุ ประโยคภาษาอังกฤษไหมครับ ว่าประโยคไหนจะแปลตรงตัวไม่ได้ ( เป็นสำนวน ) หรือต้องท่องจำอย่างเดียวครับ
สมาชิกหมายเลข 4627293
To ตามด้วย V.ing ใช้อย่างไร?
ผมเคยเข้าใจมาตลอดว่า to จะต้องตามด้วย base verb หรือ verb infinitive แต่มีบางคำที่ยกเว้น เช่น looking forward to hearing ทีนี้ผมเจอหลายๆประโยคที่ใช้ to แล้วตามด้วย V.ing อยากทราบหลักการใช้ to + V.ing
อยากได้E 280 W124
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
On your feet before I you up so bad you never walk again. There they are, boys. The Human Charm Bra
สมาชิกหมายเลข 6093288
ภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะ??
อยากรู้ว่าประโยคนี้เขาถามว่าอะไรค่ะ 彼女いるの? おらんけど誰なん?
สมาชิกหมายเลข 1170684
ภาษาญี่ปุ่นธุรกิจกับล่ามภาษาญี่ปุ่น เรียนต่างกันยังไง
ตามหัวข้อเลยค่ะ หนูกำลังสนใจวิชาเอกเลือกอยู่2อันคือ ญี่ปุ่นเพื่อธุรกิจกับการแปลแบบล่ามญี่ปุ่น หนูเลยอยากรู้ว่า2อันนี้เรียนต่างกันยังไงและจบไปทำอาชีพอะไรได้บ้าง
สมาชิกหมายเลข 7177855
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาญี่ปุ่นนี่แปลว่าอะไรคับ
老いた雄牛は 羨ましそうに
彼の背中をみつめるしかなかった