หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
belly นอกจากท้อง กระเพาะ ส่วนโค้ง มันยังมีความหมายอื่นอีกมั๊ยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เจอบทความที่ต้องแปล ติดคำนี้คำเดียว
Susan and i are on our bellies in the shadow of a house on the corner
ผมเดาว่าแปลว่า ยืนทรงตัวรึเปล่าครับ แบบว่ายืนยืดตัว ยืนบนท้องตัวเอง อะไรอย่างเงี้ยอ่ะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Recycling แปลว่าการ รีไซเคิล แต่ Recyding แปลว่าอะไรครับ (งงกะคำนี้มาก)
Example3 : to Tour Recyding Plant An Open Invitation to the People of Greenville: In keeping with the community's program to "Save the Forests and Plant a Tree, we are holding an open house for
มาร์ค ยู ฮัน
ช่วยแปลเพลง Moving on - Kodaline หน่อยๆด้มั้ยค่ะ
เนื้อเพลง Moving on I met you on the corner of the street I smiled before I even heard you speak I can accept we're growing older but I guess that's just the way it has to be I wondered how you still
สมาชิกหมายเลข 1528332
เมื่อไหร่หนังเรื่องนี้จะเข้าไทยยย
คือผมอยากทราบหลายเรื่องเลยครับ( 2 เรื่อง ฮิๆ ) Cast no shadow Edge of winter คือเรื่องเเรกผมลองหาที่พี่กูเเล้วเเต่ก็ไม่เจอเลย เรื่องสองผมเข้าไปหาใน Play store แต่มันเสียตังค์์ 330 บาท ผมคิดว่ารอ
สมาชิกหมายเลข 5237162
ช่วยแปลเป็นไทยหน่อยนะคะ ด่วนมากค่ะ ขอบคุณค่ะ
Baltimore maryland. I was waiting for breakfast in a coffee shop the other morning and reading the paper. The paper had sixty-six pages. The waitress brought a paper placemat and a paper napkin and to
สมาชิกหมายเลข 1240635
Venture ควรแปลว่าอะไรดีครับ
"Our training program has been built on experiences with entrepreneurs and new ventures in Thailand over 15 years" venture ควรแปลยังไงให้ต่างจากผู้ประกอบการดีฮะ องค์กรทางธุรกิจได้ป่ะ?
HS Stage
Update ล่าสุด วุฒิสมาชิคโหวตล่วงหน้า เรื่องงบช่วยเหลือต่างชาติ ที่ถอดจากงบหลักผ่านเรียบร้อย รอสภาล่างผ่านก็จ่ายตังได้เลย
Senate advances Ukraine and Israel aid after GOP blocked larger border bill It’s still unclear if the aid pa
สมาชิกหมายเลข 7215028
รบกวนช่วยดูและให้คำแนะนำจากตัวอย่างการแปลข่าวจากไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
รบกวนท่านสมาชิก ขอคำแนะนำเพื่อการแก้ไขที่ถูกต้องในการใช้คำและประโยคด้วยครับ ขอบคุณครับ ต้นฉบับ https://mgronline.com/entertainment/detail/9640000008110 Sign a blotter ‘Ma
สมาชิกหมายเลข 4677821
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
belly นอกจากท้อง กระเพาะ ส่วนโค้ง มันยังมีความหมายอื่นอีกมั๊ยครับ
Susan and i are on our bellies in the shadow of a house on the corner
ผมเดาว่าแปลว่า ยืนทรงตัวรึเปล่าครับ แบบว่ายืนยืดตัว ยืนบนท้องตัวเอง อะไรอย่างเงี้ยอ่ะครับ