หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครรู้จักสำนวน Name on the door, trouble in't store บ้างค่ะ
กระทู้คำถาม
คนไทยในอังกฤษ
มันเป็น Yorkshire expression ในอังกฤษ ให้เพื่อนๆที่อเมริกาช่วยดู
ก็ไม่เคยได้ยิน เลยไม่รู้ว่ามันมีความหมายว่าอะไร
แล้ว devil's brew เป็นเหล้าหรือเปล่า เป็นแบบไหนค่ะ
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยบอกหน่อยนะคะ คือไม่เคยได้ยินสำนวนนี้เลย อาจารย์บอกว่าสำนวนนี้มันมี
สำนวน ลดข้อกินเบียร์ หมายถึงอะไร แล้วมีที่มาอย่างไร สำนวน วุ้นเป็นงานหา หมายถึงอะไร แล้วมีที่มาอย่างไร
สมาชิกหมายเลข 7901219
ขอถามเรื่อง idiom and fixed expression ครับ
อยากถามเรื่อง idiom and fixed expression ครับ idiom เท่าที่ทราบหมายถึงสำนวน แต่ผมหา fixed expression ไม่เจอเลยครับ ไม่ทราบพอจะหาได้จากที่ไหนบ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 1172967
'Devil's advocate' คำศัพท์ร้าย ๆ แต่น่ารัก!
You been up too much, mate?! วันนี้พามารู้จักสำนวนภาษาอังกฤษเท่ ๆ สักอัน และมันมีประโยชน์มาก ๆ ด้วย โดยเฉพาะสำหรับคนที่กำลังฝึกพูดภาษาอังกฤษ! Devil's advocate แปลตรงตัวว่า 'ผู้แก้ต่างให้ปีศาจ' หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Buzz into a place นี่มีคำไทยแบบตรงๆคำไหนบ้างครับ?
Buzz into a place หรือ buzz in เป็นเหมือนสำนวน แปลว่า to push a button that opens a door latch electrically, allowing someone to use the door and enter. (The process creates a buzz while the latch is
ขนมพายเขียวหวาน
สำนวนเกี่ยวกับเพลงและเครื่องดนตรี (ตอนที่ 1)
สำนวนเกี่ยวกับเพลงและเครื่องดนตรี (ตอนที่ 1) สวัสดีค่ะทุกๆท่าน วันนี้เรานำเอาเกร็ดความรู้ด้านสำนวนมาฝากกันอีกแล้ว โดยหมวดหมู่ที่เลือกมานั่นก็คือ สำนวนเกี่ยวกับเพลงและเครื่องดนตรีนั่นเอง มาลอ
สมาชิกหมายเลข 773326
ข้าวเหนียวติดหู รองเท้าติดปาก มันเป็นสำนวนที่ไม่สุภาพหรือครับ ?
เมื่อคืนฟังวิทยุ ได้ยินแล้วไม่เข้าใจความหมายครับ แล้วก็ได้ยินไม่ถนัดนัก น่าจะประมาณนี้
Korzus
ถามเกี่ยวกับศัพท์และสำนวนภาษาอังกฤษค่ะ
1.Many wedding gowns— meant to be “passed down” to the next generation—meet a slow demise this way. "meet a slow demise this way" = สิ้นสุดหรือจบสิ้นลงอย่างช้าๆ แบบนี
สมาชิกหมายเลข 1032258
Giant FCR 3500 ขอคำแนะนำหน่อยครับ
Brand name GIANT FCR3500 new article Assembling / maintenance method / necessary tool The assembling / maintenance method / necessary tool of the bicycle is this one Color ・White ・Flat red Size It is
สมาชิกหมายเลข 721113
สำนวน” พระพุทธรูปพูดไม่ได้” มีความหมายว่ายังไงคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ พอดีได้ยินมาจากหนังจีน ไม่เข้าใจความหมายน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3391848
ใครพอจะรู้สำนวนจริงๆอันนี้บ้างครับ
ผมเคยได้ยินมา...แต่ตอนนี้คิดยังงัยก็คิดไม่ออกคับ รู้แต่ว่าเป็นของโกวเล้งคับ ที่มันเขาบอกประมาณว่า มีเหล้าดีสิบลี้ก็จะไป ดื่มกับสหายถูกใจเหล้าร้อยไหก็มิเมา โกวเล้ง ประมาณนั้นอ่าคับ (ชอบมาก เอิ๊กๆ)
สมาชิกหมายเลข 2367536
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครรู้จักสำนวน Name on the door, trouble in't store บ้างค่ะ
ก็ไม่เคยได้ยิน เลยไม่รู้ว่ามันมีความหมายว่าอะไร
แล้ว devil's brew เป็นเหล้าหรือเปล่า เป็นแบบไหนค่ะ
ขอบคุณค่ะ