Don't Thai to me ผมกลัวว่าจะเป็นการทำลายชาติด้วยอคติ

กระทู้สนทนา
จนถึงวันนี้ พูดกันหนาหู ออกสื่อไทยทุกช่อง เรือง Don't Thai to me
แต่จนถึงวันนี้ก็ยังหาที่มาที่ไปไม่ได้ว่าใครพูด พูดที่ใหน ???


หลายคนที่เอามาพูโก็ดูเหมือนว่าจะสะใจที่มีประโยคนี้เกิดขึ้นมาบนโลก
โดยที่ไม่ได้สนใตว่าในที่สุดมันจะทำร้ายประเทศนี้ขนาดใหน

Don't Thai to me
จะหมายถึงแะไรก็แล้วแต่ แต่ไม่ใช่ความหมายที่ดีแน่
บางคน หรือหลายคน สะใจกับคำนี้ เพราะคิดว่ามันมากจากการพูดถึงการโกง
ของรัฐบาลนี้ แต่ก็ลืมนึกไปว่าประเทศนี้ไม่ได้มีรัฐบาลนี้รัฐบาลเดียว

รัฐบาลก่อนหน้าก็โกงมโหฬาล


แต่ความสะใจนี้ กำลังจะส่งผลกระทบกับพวกเราทั้งเหลือง แดง ฟ้า ทั้งหลาย
ให้เป็นที่ดูถูกจากชนชาติอื่น
จากที่เขาไม่ได้รู้ ไม่เคยคิดถึงคำๆนี้  แต่จากการ discredit เอามัส์ของคนบางคน
การปล่อยข่าว การบอกต่อโดยไม่ไตร่ตรอง
กำลังจำทำให้คำนี้กลายเป็นคาที่ใช้จริงในหมู่ชนต่างชาติ

หากคุณไม่รู้ว่าผลเสียมันมากขนาดใหน

คุณลองนึกถึงว่าเวลาที่ญี่ปุ่นเกิดแผ่นดินใหวที่จังหวัดหนึ่ง
แต่เราก็ยกเลิกการไปเที่ยวญี่ปุ่น ทั้งที่ที่ๆไปไม่ได้อยู่ไกล้กับที่เกิดเหตุเลย

เมือนเราเห็นการประท้วงที่ต่างประเทศ เราก็คิดว่ามันเป็นแบบนั้นทุกที่ในประเทศนั้นๆ

หรือเมื่อมีการประท้วงในไทย ประท้วงที่กรุงเทพ หรือ ปิดสนามบิน  
ยอดการจองห้องพักก็ลดลงไปทั้งประเทศ ทั้งๆที่ที่เที่ยวก็มีอีกมากมาย

การเหมารวมแบบนี้เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ เพราะไม่ใช่ทุกคนจะรู้จักประเทศอื่นมากกว่าประเทศตนเอง

และเช่นกัน ผมก็กลัวว่า Don't Thai to me  จะถูกทำให้ติดปากคนต่างชาติโดยคนไทย
และก็แน่นอน ด้วยความไม่รู้เรื่องมันเป็นมายังใงแต่ก็พูดไปตามคำที่มี
แต่ผลที่ได้คือการดูถูกคนไทยทั้งประเทศ

จากเหตุการณ์ที่เคยผ่านมา การปล่อยข่าว การงับข่าวโดยไม่ไตร่ตรอง
มันก็สร้างความเสียหายกับคนในชาติมามามากพอ

อย่าให้การปล่อยข้อความด้วยอคตินี้ ทำให้คนไทยโดนดูถูกโดยใช่เหตุเลยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่