หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีข้อสงสัยเกี่ยวกับการแปล รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ งงมากเลย
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
for a variety of essential cellular and developmental events ไม่รู้จะเรียบเรียงออกยังไงค่ะ
ขอความกรุณาด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลแล้วไม่เข้าใจความหมายครับ
ผมอ่านหนังสือ essential words for the toeic แล้วเจอประโยคที่ว่า The landlord and renant were in agreement that the rent should be prorated to the middele of the month . สามารถแปลได้ว่า การเช่าน่าจะแบ่
สมาชิกหมายเลข 2227960
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ (แปลเป็นไทย)
Only those Canadian institutions that are eligible for the Imagine Education au/in Canada brand (i.e: brand eligible) may participate in Embassy and Consulate-organized education promotion events abro
สายฝนกลางฤดูใบไม้ผลิ
ประโยคนี้แปลความหมายได้ปกติ ไหมครับ ???
คือ ผมกำลังเขียนหน้า Acknowledgements ของวิทยานิพนธ์ครับ แต่มีหนึ่งประโยคสุดท้าย ที่ผมจะขอบคุณกรรมการสอบ แต่ไม่แน่ใจว่า ผมสามารถเขียนแบบนี้ได้ไหมครับ? โดยเฉพาะตรง "contributed an essential part t
สมาชิกหมายเลข 6178265
รบกวนเพื่อนๆพี่ๆในพันทิปช่วยแปลข้อความภาษาอังกฤษให้หน่อยคะ จนปัญญาแล้วจริงๆ
1. Vector Analysis Proof of Erdors Inequality for Triangles. 2. A New Ratio Test for Positive Monotone Series. เป็นข้อความเกี่ยวกับคณิตศาสตร์คะซึ่งเราลำพังบวก ลบ คูณ หารสมองก็หยุดพัฒนาแล้ว แปลไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 1907401
instead ที่ไม่มี of และไม่ได้อยู่ท้ายประโยค แปลว่าอะไรครับ
The films bear witness in their different approaches to the social and political watershed of 1955 insofar as until then their proclaimed propaganda had been pushing for ‘‘the antifascist
เด็กแนวนอน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีข้อสงสัยเกี่ยวกับการแปล รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ งงมากเลย
ขอความกรุณาด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ