หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
A Clash of Kings ใครอ่านฉบับแปลไทยแล้วบ้างครับ
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
หนังสือ
หนังสือนิยาย
เห็นเปลี่ยนคนแปลไม่รู้ว่าสำนวนแปลไทยจะเปลี่ยนมากไหม
ได้ข่าวว่า บางคนบอกว่าแปลไม่ค่อยดีเท่า 1.1 1.2
ใครซื้อมาอ่านแล้ว ถามหน่อยครับ
แปลใช้ได้ไหม มีอะไรปรับเปลี่ยนรึเปล่า
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามเนื้อหาใน Game of Thrones (นิยาย A clash of king อาจมีสปอย)
เพิ่งอ่านนิยายฉบับแปลไทย 2.2 แล้วงงตอนที่แดแนริสเข้าไปใน เคหาสน์ผู้ไม่ตาย(เขียนตามฉบับแปล) ในเมืองการ์ท อ่านตอนนี้แล้ว งง มาก มีเหตุการณ์เกิดขึ้นหลายอย่างมาก (ผ่านหลายประตูงงมากๆ) อยากรู้ว่าสถานที่นี
สมาชิกหมายเลข 1068852
ข่าวดี Game of Thrones เล่ม 2.1 ออกแล้ว
https://www.facebook.com/#!/Praewnovelclub?fref=ts ข่าวดี จากแพรวนิยายแปล วันนี้นำปกกับเรื่องย่อมาลงในเพจเป็นที่แรกก่อนพบกันปลายเดือนมิถุนายนนี้ค่ะ ^^ ราชันประจัญพล A Clash of Kings (ชุดมหาศึกชิงบั
หนอนบุ้งที่รัก
ตามหานิยายลงนิตยสารทรูปลูกปัญญาที่เคยอ่านตอนมัธยม
สวัสดีครับทุกคน วันนี้เรามาตามหานิยายเรื่องนึงที่ติดอยู่ในหัว ติดอยู่ในความทรงจำเรามานานมาก เพราะมันสนุก ตื่นเต้น แต่ตอนนั้นอ่านได้ไม่นานก็ต้องขึ้นห้องเรียน นิยายเรื่องนี้เราไม่ได้อ่านเป็นเล่ม ๆ แต่เป
สมาชิกหมายเลข 1742010
A Song of Ice and Fire - A Game of Thrones เล่ม 1 ฉบับภาษาไทย ปกมาแล้วนะจ้า
เห็นเงียบๆยังไม่มีใครตั้ง https://www.facebook.com/photo.php?fbid=487832994614759&set=a.130656560332406.22145.130396337025095&type=1&relevant_count=1 - เนื่องจากความหนาจึงแบ่งเล่ม 1 เ
supatpit
กระแส “โอปอล์” Opal P. – The Voice Pride 2025 🎙️ การแสดงเด่น เพลง “มีไหมใครสักคน” และ “Big Spender”
โอปอล์ P. (Opal P.) - ดาวเด่นแห่ง The Voice Pride 2025 โอปอล์ ได้สร้างปรากฏการณ์ครั้งใหญ่ใน The Voice Pride 2025 ด้วยพลังเสียงและอินเนอร์ที่สะกดใจผู้ชม จนกลายเป็นผู้เข้าแข่งขันที่ถูกพูดถึงมากที่สุดคนห
สมาชิกหมายเลข 6583489
มังงะ Toradora ฉบับแปลไทย ยังมีขายอยู่มั้ย?
แต่ก่อนก็ดูแค่อนิเมะ แล้วก็เห็นแค่novel แต่เป็นคนไม่ค่อยอ่านนิยาย ช่วงนั้นก็เป็นช่วงที่พึ่งเริ่มดูเมะใหม่ๆ พอดูจบ ก็ไปตามเรื่องอื่น พอตอนนี้กลับมาดู toradora ใหม่ แล้วเห็นว่ามีแบบมังงะเลยอยากลองแต่เหม
สมาชิกหมายเลข 8908385
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
two halves of a whole จะแปลเป็นสำนวนไทยยังไงดี
two halves of a whole มักจะเจอบ่อยในนิยายรักโรแมนติก แต่ถ้าจะแปลเป็นสำนวนไทยหรือคำไทยที่ไพเราะ จะแปลว่าอย่างไรดีครับ จะแปลว่า สิ่งที่มาเติมเต็มให้กันและกัน จะครอบคลุมความหมายหรือเปล่า
ขนมพายเขียวหวาน
รบกวนช่วยแนะนำนิยายแปลจีนโบราณแนว Strong Female Lead (หญิงแกร่ง) ให้หน่อยครับ
อยากลองอ่านนิยายแนวนี้ ช่วยแนะนำนิยายจีนโบราณแนว Strong Female Lead (หญิงแกร่ง) ให้หน่อยครับขอเป็นนิยายจีน ที่มีฉบับแปลไทยให้อ่านแล้ว มีเรื่องไหนที่สนุกบ้างครับ รวบกวนช่วยแนะนำหน่อย ขอบคุณทุกความคิดเห
สมาชิกหมายเลข 941889
Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่ สำนวนของผู้เขียน หรือ สำนวนของผู้แปลครับ?
ผมเพิ่งมีโอกาสได้อ่าน Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่แล้วรู้สึกติดขัดบางประการครับ ออกตัวก่อนว่าโดยส่วนตัวแล้วผมเป็นคนไม่ชอบสำนวนการแปลแบบนิยายฝรั่งครับ (แต่ผมก็อ่านนิยายของแดน บราวน์) ชอบสำนวนก
Story Include
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
หนังสือ
หนังสือนิยาย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
A Clash of Kings ใครอ่านฉบับแปลไทยแล้วบ้างครับ
ได้ข่าวว่า บางคนบอกว่าแปลไม่ค่อยดีเท่า 1.1 1.2
ใครซื้อมาอ่านแล้ว ถามหน่อยครับ
แปลใช้ได้ไหม มีอะไรปรับเปลี่ยนรึเปล่า