หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลภาษาอังกฤษยังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
การศึกษานอกระบบและการศึกษาตามอัธยาศัยเขตปทุมวัน จะแปลเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ
มันต้องแปลเป็นคำอ่านหรือว่าแปลแบบมีความหมายอะครับ พอดีทำประวัติส่วนตัว
แล้วก้มีประวัติการศึกษา เลยไม่รู้จะแปลไง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปล V to be Ving แล้วสับสน
สับสนเวลาเจอ verb to be + Ving ไม่รู้ว่าจะแปลเป็น Gurund หรือ Verb นั่นๆ แล้วส่วนตัวงงในการแปลประโยคที่เป็น Gurund เช่น you're not learning ไม่เข้าใจเลยว่าควรแปลอย่างไง เวลาฟังก็ฟังและ แต่จริงๆก็ไม่รู
สมาชิกหมายเลข 4807848
คุณพ่อ สุขวิช รังสิตพล ประกาศจัดตั้ง ศูนย์การศึกษานอกโรงเรียน 40 แห่ง ในกรุงเทพมหานคร วันที่ 17 เมษายน 2540 ค่ะ
http://oknation.nationtv.tv/mblog/entry.php?id=944707 ในประวัติเขตสวนหลวงเขียนว่ามี 40แห่งค่ะ ศูนย์การศึกษานอกระบบและการศึกษาตามอัธยาศัยเขตพญาไท เดิมชื่อศูนย์บริการการศึกษานอกโรงเรียนเขตพญาไท สังกัด
สมาชิกหมายเลข 4440335
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
ต้องการ ปริ้นตัวอักษรกลับหัวยังไงครับ Brother T500w (ไฟล์ PDFหมุนทุกด้านแล้วไม่ได้)
พอดีผมจะปริ้นกระดาษA4 จะทำกระดาษ เล็กๆ เป็นคำศัพภาษาอังกฤษ อะครับ ด้านหน้าภาษาอังกฤษ ด้านหลังคำแปล แบบนามบัตรอะครับใส่ห่วง แบบเปิดขึ้น อะครับ เช่นคำว่า above คำแปล ข้างบน แต่ตัวหลังอักษรมันกลับหัวอะคร
สมาชิกหมายเลข 3268833
ความหมายของ "เสี้ยวจันทร์" ในวันพีซตอนที่ 1138
จากวันพีซตอนที่ 1138 ที่มีข้อความในคำภีร์ฮาร์เลย์ ได้ไปเจอในทวิตว่ามีการใช้คำว่า “half-moon” มีมาแล้วครั้งนึงในชื่อตอนที่ 292 ว่า “To Meet, like the Half-Moon&nbs
สมาชิกหมายเลข 5830235
สอบถาม ais กับทรู
มี shop นอกห้างตรงไหนเปิดบ้างครับ บริเวณเขตปทุมวัน ใกล้ๆ พวกสยามสแควร์ พารากอน สามย่าน แถวๆ นี้ครับผม ของทรูที่นึกออก คือสยามซอยอะไรอะครับ ส่วนของเอไอเอสรบกวนด้วยครับ นึกไม่ออก
md765
ชาวมาเลย์คอมเมนต์ยับ "ประเทศไทยอันตราย" ข่าวสะพัดสาดทินเนอร์จุดไฟเผานักท่องเที่ยว
ผู้อ่านข่าวชาวมาเลเซียวิจารณ์ยับ หลังเกิดเหตุชายไทยคลั่งสาดทินเนอร์จุดไฟเผาสองนักท่องเที่ยวชาวมาเลเซียเชื้อสายจีน คอมเมนต์ประสบการณ์เลวร้ายในประเทศไทย ทั้งเจอคนล้อมหน้าล้อมหลัง ตุ๊กตุ๊กโก่งราคา ทิ้งไว
as12df
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครมีปัญหาด้านภาษาเหมือนเรามั้ยคะ?
ตามหัวเรื่องเลยค่ะ คือเราเป็นคนที่อ่านภาษาอังกฤษได้นิดหน่อยแต่แปลความหมายไม่ค่อยได้55555 ตลกตัวเองมาก มันแปลกมั้ยคะ55
สมาชิกหมายเลข 8614027
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลภาษาอังกฤษยังไง
มันต้องแปลเป็นคำอ่านหรือว่าแปลแบบมีความหมายอะครับ พอดีทำประวัติส่วนตัว
แล้วก้มีประวัติการศึกษา เลยไม่รู้จะแปลไง