อ่านเจอบทสัมภาษณ์ของผู้เขียนบทของ BBC series เรื่อง In the Flesh ตามด้านล่างนี้
“I originally wanted to explore more of a straight story about a kid who had experienced some kind of psychotic episode and had to undergo treatment, and then be released back into society,” but that seemed “too on the nose, too preachy.”
Then one (very late) night, he was watching TV when he stumbled upon a zombie movie. When asked which one it was, all he could remember was that it was “really bad.”
พยายามค้นจากใน Internet แล้ว ไปเจอในเว็บนึง ให้คำอธิบายเอาไว้ดังนี้
In screenwriting, one bit of advice that you’ll often hear is “Don’t be too ‘On the Nose." It means, don’t have characters giving speeches, telling you what’s going on inside them, playing down to the audience.
ก็ไม่แน่ใจว่าจะเข้ากับบทสัมภาษณ์ข้างต้นหรือเปล่า เลยขอรบกวนปรึกษาผู้รู้ทุกท่านด้วยครับ
ขอบคุณมากครับ
“too on the nose, too preachy” แปลว่าอะไรครับ
“I originally wanted to explore more of a straight story about a kid who had experienced some kind of psychotic episode and had to undergo treatment, and then be released back into society,” but that seemed “too on the nose, too preachy.”
Then one (very late) night, he was watching TV when he stumbled upon a zombie movie. When asked which one it was, all he could remember was that it was “really bad.”
พยายามค้นจากใน Internet แล้ว ไปเจอในเว็บนึง ให้คำอธิบายเอาไว้ดังนี้
In screenwriting, one bit of advice that you’ll often hear is “Don’t be too ‘On the Nose." It means, don’t have characters giving speeches, telling you what’s going on inside them, playing down to the audience.
ก็ไม่แน่ใจว่าจะเข้ากับบทสัมภาษณ์ข้างต้นหรือเปล่า เลยขอรบกวนปรึกษาผู้รู้ทุกท่านด้วยครับ
ขอบคุณมากครับ