ผมแปลบทความจากไทยเป็นอังกฤษมาส่วนหนึ่ง แต่มันไม่สวยรบกวนดูให้ด้วยครับ

ขอบคุณผู้ใหญ่ทุกคน ที่สร้างความเจริญให้กับคนรุ่นหนู
ขอบคุณผู้ใหญ่ทุกคน ที่ทำอาหารอร่อยๆ ให้กับพวกเรา
ขอบคุณผู้ใหญ่ทุกคนที่ทำให้การเดินทางนั้นแสนสะดวกสบาย
แต่ไม่ต้องเป็นห่วงพวกเราหรอกนะ พวกหนูอยู่ได้ หนูเตรียมรับมือมันไว้แล้ว
หนูอยู่ได้จริงๆ นะ

Thanks to the elders who brings us the prosperity
Thanks to the elders who serves us the appetite
Thanks to the elders who pay us the convenient voyage
please don't be worried, I'm ready to serve it
I'm a survival.

"หนูอยู่ได้จริงๆ นะ" ควรจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงครับ I'm a survival มันดูแข็งๆ ไปครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
Thank you elders for bringing us well-being.
Thank you elders for providing us with food.
Thank you elders for making our journey convenient.
Please do not worry about us, we are prepared.
We really can stand on our own feet.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่