คำนี้แปลว่า wallpaper ใน google translae มันอ่านว่า かべかみ แต่พอลองกดฟังเสียงมันดันพูดว่า かべし แบบนี้ผมควรจะอ่านว่าอะไรดี แล้วถ้าเจอพวกคำแปลกๆที่ไม่เคยเห็นผมควรจะยึดหลักการอ่านแบบไหนดี โดยปกติแล้วหากไม่เคยเจอคำศัพท์นั้นๆ ผมควรจะยึดการอ่านเสียงองเป็นหลักในกรณีที่เป็นคันจิติดกันสองตัวถุกหรืเปล่าครับ ในกรณีนี้จริงๆมันควรจะอ่านว่า へきし แต่มันดันเป็นการอ่านแบบพิเศษเลยทำให้อ่านเป็นอย่างอื่นใช่มั้ยครับ
壁紙 คำนี้ควรอ่านว่าอะไรครับ ใน gg translate มันเล่นอ่านสองแบบเลย