พอดีกำลังทำกิจกรรมส่งอาจารย์แปลนวนิยายเรื่อง Emma ค่ะ แล้วติดขัดในบางประโยค
She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father;
and had, in consequence of her sister's marriage,
been mistress of his house from a very early period. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses; and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection.
คำถามคือ
1. คำว่า and had ที่ขีดเส้นใต้นั้นมีความเชื่อมโยงกับประโยคแรกอย่างไรคะ? ควรจะใช้คำในภาษาไทยอย่างไรดี?
2. been mistress of his house from a very early period การแต่งงานของพี่สาวนั้นหมายถึง Miss Taylor หรือเปล่าค่ะ เพราะ Emma ก็นับถือ Taylor อย่างเช่นพี่สาวหรือแม่ด้วยซ้ำ
หรือนัยยะหนึ่งเขากล่าวถึง Isabella พี่สาวจริง ๆ ของ Emma
สอบถามเท่านี้ค่ะ
ใครเคยอ่านนวนิยายเรื่อง Emma ของ Jane Austen บ้างคะ? อยากสอบถามความหมายของภาษาอังกฤษบางประโยคค่ะ
She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father; and had, in consequence of her sister's marriage, been mistress of his house from a very early period. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses; and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection.
คำถามคือ
1. คำว่า and had ที่ขีดเส้นใต้นั้นมีความเชื่อมโยงกับประโยคแรกอย่างไรคะ? ควรจะใช้คำในภาษาไทยอย่างไรดี?
2. been mistress of his house from a very early period การแต่งงานของพี่สาวนั้นหมายถึง Miss Taylor หรือเปล่าค่ะ เพราะ Emma ก็นับถือ Taylor อย่างเช่นพี่สาวหรือแม่ด้วยซ้ำ
หรือนัยยะหนึ่งเขากล่าวถึง Isabella พี่สาวจริง ๆ ของ Emma
สอบถามเท่านี้ค่ะ