หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขออีกสักประโยคครับ แปลไทยเป็นอังกฤษ ไม่แน่ใจครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
จะแปลจาก
บุคคลที่อาศัยอยู่ในประเทศไทยโดยไม่ชอบด้วยกฎหมายหรือในลักษณะชั่วคราว
แปลว่าอย่างนี้พอได้ไหมครับ
Person living in Thailand unlawfully or temporarily
ขอท่านทั้งหลายผู้มีจิตกุศลช่วยขัดเกลาหรือแก้ไขให้ด้วยครับ ขอบพระคุณอย่างสูงครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามวิธีติดต่อฝ่ายนิติบุคคล/ส่วนกลางของคอนโดบริเวณสุขุมวิท 101
I’m trying to reach someone who is living in a condo around the Sukhumvit 101 area. I cannot write the person’s nam:) because I understand it is against Pantip rules. I only need advice o
สมาชิกหมายเลข 9159732
Rolling Stone เลือกอัลบั้ม Ruby ของ JENNIE เป็นอัลบั้มจากศิลปิน K-POP ที่ดีที่สุดในปี 2025
Rolling Stone เลือกอัลบั้ม Ruby จาก JENNIEให้เป็นหนึ่งใน The 100 Best Albums of 2025 ในอันดับที่ #29 ของปี 2025 🎉โดยมีเพียง 2 อัลบั้มจากศิลปิน K-POP เท่านั้นที่ติดอันดับในปีนี้( #86 ‘LIL FANTASY
สมาชิกหมายเลข 4713886
“ผู้มีเงินได้เนื่องจากหน้าที่งานที่ทำในประเทศไทย” ควรแปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีครับ
ในประมวลรัษฎากร ฉบับภาษาอังกฤษ ผมเห็นผู้แปล แปลท่อนนี้เป็นภาษาอังกฤษว่า “A person who derives income from a post or office
สมาชิกหมายเลข 5690747
ย้ายไปอยู่กรุงเทพ VS หัวเมืองใหญ่ต่างจังหวัด
Sawatdee krab, First of all, I'm sorry I can't write Thai that well. I'm originally from Thailand but living abroad for a long time. I can read Thai ok, but can't write Thai well. I'm planning to mov
สมาชิกหมายเลข 2247137
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขออีกสักประโยคครับ แปลไทยเป็นอังกฤษ ไม่แน่ใจครับ
แปลว่าอย่างนี้พอได้ไหมครับ Person living in Thailand unlawfully or temporarily
ขอท่านทั้งหลายผู้มีจิตกุศลช่วยขัดเกลาหรือแก้ไขให้ด้วยครับ ขอบพระคุณอย่างสูงครับ