หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ต้องการพูดว่า "มัน.... มาก่อนอยู่แล้ว" เป็นภาษาอังกฤษ ???
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
อยากทราบว่า ถ้าผมต้องการพูดว่า "มัน... มาก่อนอยู่แล้ว" เป็นภาษาอังกฤษ สามารถพูดอย่างไรได้บ้างครับ
เช่น "มันมีมาก่อนอยู่แล้ว"
It had been before.
It had had been before.
It has had been before.
ไม่ทราบว่าแบบไหนถูกต้องครับ แล้วมีสำนวนอื่นๆ ที่สื่อสารความหมายใกล้เคียงบ้างไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สำนวน all's well that ends well จากเพลง All Too Well (10 Minute Version) ของ Taylor Swift
สวัสดีครับมีเรื่องสงสัยเกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษจากเพลง All Too Well (10 Minute Version) ของ Taylor Swift ครับ คือสำนวน all's well
สมาชิกหมายเลข 5669778
verb ใน1 ปย มีตัวเดียว เเต่ข้อความนี้เรางงมากๆเลยค่ะ มันละอะไรยังไงรึเปล่าคะ ใครที่รู้ช่วยบอกหนูทีค่ะ ขอบคุณมากๆเลยค่ะ
He was a biologist whose famous theory of evolution is important to philosophy for the effect it has had on ideas relating to the nature of men .อันนี้เป็นประโยคที่เรางง ตรงที่มันมีwas เเล้วมีตรงis ตร
สมาชิกหมายเลข 8414704
need some help to "find" my friend
Hi , my friend , Rico is on Koh Phangan he has been there for about a two weeks but last he sort of disappeared no messages no posts on Facebook The last post /message was that he was going to a
สมาชิกหมายเลข 9002598
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ต้องการพูดว่า "มัน.... มาก่อนอยู่แล้ว" เป็นภาษาอังกฤษ ???
เช่น "มันมีมาก่อนอยู่แล้ว"
It had been before.
It had had been before.
It has had been before.
ไม่ทราบว่าแบบไหนถูกต้องครับ แล้วมีสำนวนอื่นๆ ที่สื่อสารความหมายใกล้เคียงบ้างไหมครับ