บทขอรับชีวิตนิรันดร์ และการวอนขอให้ชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิต

✠ ORATIO PRO VITA AETERNA

บทขอรับชีวิตนิรันดร์ และการวอนขอให้ชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิต

(จารีตโรมันดั้งเดิม)

✠ Initium – การเริ่มพิธี

✠ Signum Crucis

Latin

> In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

คำอ่านไทย
อิน โนมีเน ปาตริส เอ็ต ฟีลีอี เอ็ต สปีรีตุส ซังค์ติ อาเมน

คำแปลไทย
เดชะพระนาม พระบิดา และพระบุตร และพระจิตเจ้า อาแมน

✠ Praefatio – บทตั้งจิต

Latin

> Dómine Deus omnipotens,
qui solus habes immortalitátem
et vitam æternam largíris,
converte cor meum ad te,
ut in fide, spe et caritáte vivam,
donec ad te pervéniam.

คำอ่านไทย
โดมิเน เดอุส ออม นีโปเตนส์
กวี โซลุส ฮาเบส อิมมอร์ทาลิทาเตม
เอ็ต วีตาม เอแตร์นัม ลาร์กีริส
คอนแวร์เต กอร์ เมอุม อัด เต
อุต อิน ฟีเด สเป เอ็ต คาริตาเต วีวาม
โดเนค อัด เต แปร์เวนีอัม

คำแปลไทย
ข้าแต่พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ
พระองค์ผู้เดียวทรงความเป็นอมตะ
และประทานชีวิตนิรันดร์
โปรดหันดวงใจของข้าพเจ้าเข้าหาพระองค์
เพื่อข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตในความเชื่อ ความหวัง และความรัก
จนกว่าจะถึงพระองค์

✠ Confessio Fidei et Spes Salutis

บทสารภาพความเชื่อและความหวังในความรอด

Latin

> Credo, Dómine,
te esse Deum vivum et verum,
Patrem misericórdiæ;
Credo in Iesum Christum, Fílium tuum,
qui pro nobis mortuus est et resurréxit,
ut vitam æternam habeámus.

คำอ่านไทย
เครโด โดมิเก
เต เอสเซ เดอุม วีวุม เอ็ต เวรุม
ปาเตรม มีเซรีคอร์ดีเอ
เครโด อิน เยซุม คริสตุม ฟีลีอุม ตูอุม
กวี โปร โนบิส มอร์ตูอุส เอสต์ เอ็ต เรซูร์เรคซิต
อุต วีตาม เอแตร์นัม ฮาเบอามุส

คำแปลไทย
ข้าพเจ้าเชื่อ ข้าแต่พระเจ้า
ว่าพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์และทรงความจริง
พระบิดาแห่งพระเมตตา
ข้าพเจ้าเชื่อในพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระองค์
ผู้ทรงสิ้นพระชนม์และกลับคืนชีพเพื่อเรา
เพื่อเราจะมีชีวิตนิรันดร์

✠ Supplicatio pro Libro Vitae

บทวอนขอให้ชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิต (ด้วยความถ่อมตน)

Latin

> Humíliter te deprecór, Dómine,
non meis méritis, sed tua grátia confísus:
si in tua sanctíssima voluntáte est,
ne deleas nomen meum
de libro vitæ,
sed fac me perseveráre in grátia,
usque in finem.

คำอ่านไทย
ฮูมิลิเตร์ เต เดเปรคอร์ โดมิเก
นอน เมอิส เมรีติส เซด ตูอา กราตีอา คอนฟีซุส
ซี อิน ตูอา ซังค์ติสซิมา โวลุนตาเต เอสต์
เน เดเลอาส โนเมน เมอุม
เด ลีโบร วีตาเอ
เซด ฟัค เม แปร์เซเวราเร อิน กราตีอา
อุสเก อิน ฟีเนม

คำแปลไทย
ข้าพเจ้าวอนขอด้วยความถ่อมตน ข้าแต่พระเจ้า
มิใช่อาศัยคุณความดีของตน
แต่ไว้วางใจในพระหรรษทานของพระองค์
หากเป็นไปตามพระประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
ขออย่าทรงลบชื่อของข้าพเจ้า
ออกจากหนังสือแห่งชีวิต
แต่โปรดประทานให้ข้าพเจ้าเพียรมั่นคงในพระหรรษทาน
จนถึงที่สุด

✠ Oratio pro Perseverantia Finali

บทขอความเพียรมั่นคงจนถึงที่สุด

Latin

> Da mihi, Dómine,
donum perseverántiæ finalis,
ut nec tribulátio, nec tentátio,
nec mors ipsa
me a caritáte Christi séparet.

คำอ่านไทย
ดา มีฮี โดมิเก
โดนุม แปร์เซเวรันตีเอ ฟีนาลิส
อุต เนค ทรีบูลาเตียว เนค เทนตาซีโอ
เนค มอร์ส อิปซา
เม อา คาริตาเต คริสตี เซปาเรต

คำแปลไทย
ข้าแต่พระเจ้า
โปรดประทานของประทานแห่งความเพียรมั่นคงจนถึงที่สุด
เพื่อว่าไม่ว่าเป็นความทุกข์ยาก การผจญ
หรือแม้แต่ความตาย
จะไม่อาจพรากข้าพเจ้าออกจากความรักของพระคริสต์ได้

✠ Obsecratio ad Christum Salvatorem

บทวอนขอแด่พระคริสต์พระผู้ไถ่

Latin

> Dómine Iesu Christe,
Auctor vitæ æternæ,
recordáre mei,
cum véneris in regnum tuum;
lava me in sánguine tuo pretióso,
et duc me ad Patrem.

คำอ่านไทย
โดมิเน เยซู คริสเต
เอากเตอร์ วีตาเอ เอแตร์เน
เรคอร์ดาเร เมอี
คุม เวเนริส อิน เรญุม ตูอุม
ลาวา เม อิน ซังวีนี ตูโอ เปรติโอซอ
เอ็ต ดูก เม อัด ปาเตรม

คำแปลไทย
ข้าแต่พระเยซูคริสต์
พระผู้ประทานชีวิตนิรันดร์
โปรดทรงระลึกถึงข้าพเจ้า
เมื่อพระองค์เสด็จมาในพระอาณาจักร
โปรดชำระข้าพเจ้าด้วยพระโลหิตอันล้ำค่า
และทรงนำข้าพเจ้าไปหาพระบิดา

✠ Oratio Conclusiva – บทภาวนาและอธิษฐานจิตปิดท้าย

Latin

> Deus Pater clementíssime,
in manus tuas comméndo spiritum meum
et totam vitam meam.
Fac me fidélem usque ad mortem,
ut accípiam corónam vitæ
in die glóriæ.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

คำอ่านไทย
เดอุส ปาเตร์ เคลเมนติสซิเม
อิน มานูส ตูอัส คอมเมนโด สปีรีตุม เมอุม
เอ็ต โททัม วีตาม เมอัม
ฟัค เม ฟีเดเลม อุสเก อัด มอร์เตม
อุต อักซีปีอัม โคโรนัม วีตาเอ
อิน ดีเอ กลอรีเอ
แปร์ คริสตุม โดมินุม โนสตรุม อาเมน

คำแปลไทย
ข้าแต่พระบิดาผู้เปี่ยมพระเมตตา
ข้าพเจ้ามอบจิตวิญญาณและชีวิตทั้งสิ้นไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์
โปรดทำให้ข้าพเจ้าซื่อสัตย์จนถึงความตาย
เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต
ในวันแห่งพระสิริรุ่งโรจน์
เดชะพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา อาแมน

✠ คำศัพท์สำคัญ (ละติน → ไทย)

Vita aeterna – ชีวิตนิรันดร์

Liber vitae – หนังสือแห่งชีวิต

Perseverantia finalis – ความเพียรมั่นคงจนถึงที่สุด

Gratia – พระหรรษทาน

Salus – ความรอด

Resurrectio – การกลับคืนชีพ

✠ พระวาจาพระเจ้า (ภาษาไทย)

วิวรณ์ 3:5

> “ผู้มีชัยชนะจะนุ่งห่มเสื้อขาว
เราจะไม่ลบชื่อของเขาออกจากหนังสือแห่งชีวิต
แต่จะประกาศชื่อของเขาต่อหน้าพระบิดาและบรรดาทูตสวรรค์”

ฟิลิปปี 4:3

> “ชื่อของเขาเหล่านั้นอยู่ในหนังสือแห่งชีวิต”

ยอห์น 17:3

> “ชีวิตนิรันดร์คือการรู้จักพระองค์
ผู้ทรงเป็นพระเจ้าแท้เพียงหนึ่งเดียว
และรู้จักพระเยซูคริสต์ผู้ทรงถูกส่งมา”




แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่