ช่วงนี้ฉันเห็นแบนเนอร์หนังที่จะเข้าฉายหลายเรื่อง จนมาสะดุดตรงที่ชื่อหนัง "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ขอติทีว่ามันไม่ตรงตามหลักภาษาไทย โดยเฉพาะคำว่า "ม๊าก" เห็นจะ ๆ นี่ไม่ใช่เรื่องแรกนะ เพราะเมื่อก่อน หนังที่พี่โหน่งกับพี่เท่งร่วมกำกับคือ "เท่ง โหน่ง คนมาหาเฮีย" ฉากที่พี่เท่งเขียนคำอ่านบนกระดานยังสะกดผิดเลย คือคำว่า "ว๊อท" (What) เลขเจ็ด แปลว่าอะไร... พอ ๆ กับคำว่า "แร๊พ" กับคำว่า "นุ๊ก" ทุกสมัย ไหน ๆ หนังล่าสุดที่พี่โหน่งกำกับจะเข้าฉายในเดือนหน้า ฉันอยากจะขอวิงวอนให้ทางบริษัทผู้สร้างหนังควรทบทวนให้ถี่ถ้วนว่าใช้คำผิดหลักหรือไม่ ถ้าผิดจริงก็ควรปรับแก้เป็น "ม้าก" ก็ได้ ดูอย่างค่าย GDH หรือบางค่าย แม้หนังจะตั้งชื่อแปลก ๆ ก็ยังไม่เห็นมีตรงไหนผิดหลักเลย ไม่อย่างนั้นเยาวชนจะหลงวิบัติไปสนิท ขอร้องเรียนเท่านี้นะ...สวัสดี.
เรียกร้องผู้สร้าง-ชื่อหนังใหม่ "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ผิดหลักภาษาไทยจริงหรือ?