หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ถ้าค้นหาชื่อสถานที่ต่างๆเช่น
Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ
แต่
Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน
ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหนที่ถูกต้องจริงๆครับ หรือขึ้นอยู่กับผู้กำกับชื่อนั้นๆ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เขตวัฒนา สะกดอักษรโรมันอย่างไรกันแน่ ระหว่าง Watthana หรือ Vadhana
ช่วงนี้ ถ้าใครขับรถบนเส้นสุขุมวิทบ่อยๆ โดยเฉพาะ อโศก กับ ทองหล่อ จะพบว่า ป้ายซอยที่ กทม. มาติดตั้งใหม่ หรือ ติดตั้งแทนของเดิม แต่สิ่งที่น่าแปลกคือ อักษรโรมันของ
สมาชิกหมายเลข 5459298
Thaitown or Thai town
แบบใดถูกต้องที่สุด หรือได้หมด LA ใช้ Thai town Sydney ป้ายเดิม ใช้ Thai town ป้ายใหม่ ใช้ Thaitown หรือเป็นเพียงแยกคำเพื่อแค่ให้ชัดเจน อย่าง รังสิต Rangsit - Ra
สมาชิกหมายเลข 7037753
คำว่า "ยอด" สะกดแบบโรมันยังไงครับ
ผมคาดเดาว่าคำนี้เป็นคำไทยแท้ ไม่ใช่บาลีสันสกฤต ควรสะกดแบบไหนดีครับ yot yod yort yord บางทีก็สงสัย เช่น Chulalongkorn University, Kasetsart University, Thammasat
สมาชิกหมายเลข 3605308
เมื่อพูดถึงเมือง ที่ไม่มีอยู่ในแผนที่โลก
ลองนึกเชื่อเมืองที่เราเคยไปบ่อยๆ หรือนึกถึง แต่กลับไม่มีในแผนที่โลก แพรรีส, แพรีส, ลันดัน ปารี อาจจะยังไม่มีในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิต ปารีส หรือ Paris (ทับศัพท์)
สมาชิกหมายเลข 4203228
สงสัยเกี่ยวกับหลักการการเขียนที่อยู่ (ตัวย่อ, การเว้นวรรคตัวเลข)
1. ซอย ถนน หมู่ที่ ตำบล อำเภอ จังหวัด ใช้อักษรย่อได้ไหมครับ หรือให้เขียนเต็ม 2. หมู่ที่1 หรือหมู่ที่ 1, ถนนเพชรเกษม 12 หรือ ถนนเพชรเกษม12 จะเห็นว่าความแตกต่างอย
Raphaelsanzio
วิธีไป สยามสแควร์วัน mrt
พอดีจะไปสยามสแควร์วันค่ะ จากสถานีสามย่าน ไปเปลี่ยนเป็นBTSสถานีที่ไหนคะ และสยามสแควร์วันอยู่ตรงไหนคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4732046
แนะนำหอพักแถวจุฬา-สามย่านหน่อยค่ะ
เราจะเข้าปี1ปีนี้ค่ะ คณะสถาปัตย์จุฬา อยากทราบข้อมูลหอพักแถวนั้น เราไม่อยากอยู่หอในค่ะ รบกวนเพื่อนๆพี่ๆที่พักอยู่แถวนั้นช่วยแนะนำหน่อยค่ะ บ้านเราอยู่จอมทองฝั่งธน
สมาชิกหมายเลข 6112601
จากสยามไปสามย่านมิตรทาวน์ยังไงคะ ?
เคยอ่านกระทู้ที่ผ่านมาแล้วเราทราบมาว่ารถที่นั่งต่อฟรีไปสามย่านน่าจะไม่มีแล้ว พอถึงสยามแล้วเราต้องนั่งรถอะไรต่อไปหรอคะ แล้วราคาประมาณเท่าไหร่ พูดตามตรงคือเรากลัว
สมาชิกหมายเลข 6997933
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
ฟังภาษาอังกฤษออก แต่เวลาพูดนึกคำศัพท์ไม่ทัน จะแก้ไขอย่างไรครับ
เวลาฟังฝรั่งพูด ฟังออก รู้คำศัพท์ แต่เวลาต้องพูด จะนึกไม่ออกว่าใช้คำไหน แต่เวลาฟังฝรั่งคือแปลได้นะครับ แต่ถ้าพูดเองจะนึกไม่ออกว่าต้องใช้คำนี้ จะแก้ไขอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5447246
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ
แต่
Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน
ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหนที่ถูกต้องจริงๆครับ หรือขึ้นอยู่กับผู้กำกับชื่อนั้นๆ