หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
(มู) ภาษาญี่ปุ่น มีความใกล้เคียงภาษาบาลี อยู่เยอะ พอจะใช้เป็นภาษาศักดิ์สิทธิ์แทนกันได้ไหมคะ
กระทู้คำถาม
บทสวดมนต์
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาบาลี
ภาษาศาสตร์
พิธีกรรมและความเชื่อ
จริง ๆ บาลี แบบคนไทยใช้ ที่ออกเสียง ออกวรรณยุกต์ ตามสำเนียงท้องถิ่นของตัวเอง ก็น่าจะถือว่าต่างจากบาลีต้นฉบับอยู่พอสมควร แต่ก็ถือว่ากำลังใช้ภาษาบาลี ได้
หรือบ้านเราก็มีไทยปนบาลี ในคาถาบางคาถา ตามแต่ละท้องถิ่นอยู่แล้วเช่นกัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถ้าตัดคำยืมภาษาจีนออกไป ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น จะมีความ Altaic ศัพท์จะเป็น Austronesian หรือ Malayo-Polynesian ใช่ไหมคะ
ออสโตรนีเชีย กับ มลายู-โพลีนีเชีย จัดเป็นภาษาเดียวกันรึเปล่าคะ ตอนนั้นเพื่อนสมาชิกที่เก่งภาษาท่านนึงทัก เสียดายภาษาญี่ปุ่น มีเสียงกักเยอะ เพราะรับอิทธิพลภาษาจีน
อวัยวะชิ้นนั้น
ทำไมภาษาเขมร จึงต้องทำการออกเสียงก้อง (โฆษะ) ให้ต่างจากภาษาสันสกฤตด้วยคะ ในการออกเสียงสระ
เช่น เสนาบดี ก็จะออกเสียง เสนาบอได พระนาง ก็จะออกเสียง เปรี๊ยะเนียง น่ะค่ะ ของไทย เสียงสระเราน่าจะตรงกับภาษาสันสกฤต มากกว่ารึเปล่าคะ แต่เสียงพยัญชนะ เขารักษาไว้
อวัยวะชิ้นนั้น
มีคนไทยที่พูดภาษาญี่ปุ่น ด้วยวรรณยุกต์ไทยไหมคะ แบบว่าผันตามอักษรสูง กลาง ต่ำ เลย
อยากทราบด้วยว่าคนญี่ปุ่นคิดอย่างไร สมัยก่อน คนไทยใช้เสียงยาว เพื่อรักษาเสียงสามัญของภาษาญี่ปุ่นไว้ หรือลงท้ายด้วยเสียงโท เพื่อบ่งบอกว่าเป็นคำยืมภาษาต่างประเทศ แ
อวัยวะชิ้นนั้น
ชื่ออาณาจักร "เจนละ" มันมาจากคำว่าอะไรกันแน่คะ?
ภาษาอังกฤษ Chenla ไทยอ่านตามตัวสะกดภาษาอังกฤษอีกทีว่าเจนละ กลายเป็นชื่อฟังดูแปลกๆ อักษรจีนเขียนว่า 真臘(ภาษาญี่ปุ่นเสียงจีน อ่านว่าshin rou) แน่นอนว่าไม่ควรอ่านหร
สมาชิกหมายเลข 3174622
มีภาษาใดบ้างคะที่มีแยก สกรรมกริยา และ อกรรมกริยา ชัดเจนนอกจากภาษาญี่ปุ่น
อย่างภาษาไทยไม่มีการแยก สกรรมกริยา และ อกรรมกริยา จึงทำให้คนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นมักใช้ปนกัน แม้ว่าจะสื่อสารได้ แต่จะฟังดูแปลกๆ อย่างภาษาไทย ประตูเปิด กับเปิดป
สมาชิกหมายเลข 3174622
ธรรมฐิติ คือ???
หลายคนในห้องศาสนานี้ ถ้าเจอคำอะไรที่เคยผ่านตา เวลาเจอคำถามว่าคืออะไร ก็มักจะโพสคำตอบที่ไม่ใช่คำตอบ มักจะไปก๊อปปี้เนื้อหาในพระไตรปิฎกมาโพสตอบเรียกว่า หยิบมาทั้งด
สมาชิกหมายเลข 8986412
"นัตถิ สันติ ปะรัง สุขัง" หรือ "นัตถิ สันติ ปรมัง สุขัง" อันไหนถูกต้องครับ
"ความสุขยิ่งกว่าความสงบนั้นไม่มี" เห็นมีคนเขียนทั้งสองแบบเลย อันไหนถูกต้องตามหลักภาษาครับ
forlond
มีโปรแกรมหรือเว็บที่แปลภาษาบาลี ภาษาคาถาที่เราท่องๆเป็นภาษาไทยไหม
พอดีอยากรู้ความหมายของภาษาเวลาสวดมนต์ที่เราสวด พวก อิติปิโส ต่างๆ แล้วก็อยากลองเปลี่ยนภาษาไทยเป็นภาษาแบบนี้ดู มีใครพอแนะนำได้ไหมครับ
Dekหลังศาล
(มู) ศาลพระภูมิ เจ้าที่ แบบไทยโบราณ ตั้งไว้ในตัวอาคาร หรือระเบียง หรือดาดฟ้า ได้ไหมคะ แบบไม่ติดพื้นดิน
หรือต้องเตรียมที่ข้างนอกไว้ตั้งศาลคะ
อวัยวะชิ้นนั้น
⛲ น้ำพุเทรวี ใจกลางกรุงโรม กับภาพที่คนทั่วไปมักไม่เห็น
ทุกเช้าวันจันทร์ ภาพที่นักท่องเที่ยวไม่ค่อยได้เห็นจะเกิดขึ้นที่น้ำพุเทรวี ใจกลางกรุงโรม ภายใต้การดูแลของเจ้าหน้าที่ตำรวจ สายน้ำใสจะถูกปิดชั่วคราว คนงานก้าวลงสู่
เม่าบนยอดดอย
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทสวดมนต์
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาบาลี
ภาษาศาสตร์
พิธีกรรมและความเชื่อ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
(มู) ภาษาญี่ปุ่น มีความใกล้เคียงภาษาบาลี อยู่เยอะ พอจะใช้เป็นภาษาศักดิ์สิทธิ์แทนกันได้ไหมคะ
หรือบ้านเราก็มีไทยปนบาลี ในคาถาบางคาถา ตามแต่ละท้องถิ่นอยู่แล้วเช่นกัน