หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คิดเป็น 12 toshare
กระทู้คำถาม
โคลง
แต่งกลอน
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ชมรมผู้สูงอายุ
@ Permanent Secretary นั้ น
........แปลกระไร
แนะอ่าน “นสพ” ฉบับใด
........ก็ได้
เทียบ “อังกฤษ” กับ “ไทย”
........จะพบ..แน่เอย
คำตอบรอท่านให้
.........อย่าช้าไขเฉลย
555 ขอดักคอไว้ก่อนครับ
ห้ามใช้ web แปลช่วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอคำแนะนำฝึกจีนฉบับคนไม่ได้เรียนศิลป์-จีนโดยตรงหน่อยค่ะ #Dek69
มีเรื่องอยากขอคำแนะนำค่ะ คือตอนนี้เราเป็นเด็กซิ่วจาก Dek68ไป 69ค่ะ ตอนมปลายเราเรียนสายศิลป์-ภาษาอังกฤษ เลยได้เกี่ยวกับเยอะพอสมควร แล้วเมื่อช่วงเดือนที่แล้วเราคิดอยาก ฝึกภาษาจีน อยากลงสอบ A-levelจีน(เป
สมาชิกหมายเลข 8993558
ตามหามันงงไม่รู้ชื่อค่ะ
ตามหาชื่อเรื่องนี้ค่ะ ชื่ออังกฤษก็ได้ค่ะ หรือมีแปลไทยที่ไหนฝากลิงค์ไว้ก็ได้ค่ะ จะเป็นฉบับไทยฉบับอังกฤษหรือฉบับจีนก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6393952
Permanent Secretary แปลรวมว่ากระไร share/toshare
....Permanent เทียบได้........”ประจำ” ฤๅเปรียบ”ถาวร”นำ................ปรับใช้ อย่ายึดติดแปลคำ..................ทื่อทื่อ พึงพลิกแพลงพูดให้................เหมาะถ้อยถูกความ ....S
สมาชิกหมายเลข 891755
Permanent Secretary แปล ? (share)
@ Permanent เทียบได้........”ประจำ” ฤๅเปรียบ”ถาวร”นำ................ปรับใช้ อย่ายึดติดแปลคำ..................ทื่อทื่อ พึงพลิกแพลงพูดให้................เหมาะถ้อยถูกความ @ Secre
สมาชิกหมายเลข 6522132
Surface ความต่าง toshare
@ Surface (topology) ช่วยชี้ ความต่าง ได้ไหม Surface (math)นั้น ว่ากระไร ขอช่วย แนะไข ชัดเจน
สมาชิกหมายเลข 5212378
ขุนวรวงศาฯ นับเป็นกษัตริย์อยุธยา ไหม? toshare
....ขุนวรวงศาฯ รับรู้..............มานาน ครองอยุธยา ณ กาล.............ช่วงต้น “เป็นกษัตริย์” ถกทัดทาน........ก็มาก ขอหลักฐานสืบค้น................แนะบ้างแนวไข
สมาชิกหมายเลข 891755
Simplex ไป่เพลิน แหะแหะ toshare
@ Simplex ฟังดุจ Simple ไป่เพลิน สักนิด นะมิตรฉัน Wiki ก็อ่าน สารพัน แหะแหะ พัลวัน วานแนะเลย
สมาชิกหมายเลข 5212378
War and peace กับ Les miserables สำนวนที่คุณวิภาดา แปลเป็นอย่างไรบ้างครับ
War and peace ถ้าเทียบกับฉบับแปลเก่า ควรอ่านฉบับไหนดีกว่ากันครับ Les miserables ถ้าอ่านฉบับแปลอังกฤษ สำนวนจะยากไหมแล้วจะเข้าใจบริบทต่างๆได้ไหม แล้วทั้งสองเล่มที่คุณวิภาดาแปล สำนวนเป็นอย่างไรบ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 1042157
อาการ32 คัดลอกจากคัมภีร์สัมโมหวิโนทนี อรรถกถาพระวิภังคปกรณ์ แปล เล่ม1 ฉบับสองภาษา(เวอร์ชั่นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ)
อาการ32 คัดลอกจากคัมภีร์สัมโมหวิโนทนี อรรถกถาพระวิภังคปกรณ์ แปล เล่ม1 ฉบับสองภาษา(เวอร์ชั่นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ) Symptoms 32 Copied from the Sammohavinodani, Commentary on the Vibhanga Pakarn, transl
สมาชิกหมายเลข 8485789
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
โคลง
แต่งกลอน
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ชมรมผู้สูงอายุ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คิดเป็น 12 toshare
........แปลกระไร
แนะอ่าน “นสพ” ฉบับใด
........ก็ได้
เทียบ “อังกฤษ” กับ “ไทย”
........จะพบ..แน่เอย
คำตอบรอท่านให้
.........อย่าช้าไขเฉลย
555 ขอดักคอไว้ก่อนครับ
ห้ามใช้ web แปลช่วยนะครับ