หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผมใช้ because of แบบนี้ได้ไหม
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
Google Translate
นิยาย
คือจะตั้งชื่อเรื่องนิยายน่ะครับ โดยใช้ชื่อเรื่องว่า because of Porameth ผมสามารถใช้ because of แล้วตามด้วยชื่อคนเลยได้ไหมครับ แปลประมาณว่า เป็นเพราะปรเมธ อะไรประมาณนี้ คือผมไม่ค่อยมั่นใจเท่าไรกลัวใช้ผิดหลัก
ขออนุญาตยืมแท็กครับ🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
โค๊ชเซี่ยให้สัมภาษณ์ว่าน้องเมย์บาดเจ็บตั้งแต่ก่อนแข่ง tournament นี้แล้ว
ข้อมูลได้มาจากเวปนี้ครับ http://m.republika.co.id/berita/olahraga/raket/15/08/13/nt0x79330-ratchanok-cidera-linda-weni-lolos-ke-perempat-final แปลโดย Google Translate เป็นอังกฤษ มีตอนนึงไดืใจความว่า
cirrus1500
กรอกข้อมูลเรื่อง Tax Residency (ข้อมูลการเก็บภาษีตามที่อยู่) สำหรับ YouTube บน Google Adsense แล้วไม่ผ่าน
ตามชื่อเลยครับ ผมได้เปิดช่อง YouTube มานานแล้ว และเคยได้รับเงินจาก YouTube มาก่อน ตอนนี้ผมกำลังกรอกข้อมูลบน Google Adsense ที่ไม่ผ่านอยู่ ผมทำเรื่องภาษีสหรัฐอเมริกา และภาษีสิงคโปร์ผ่านแล้ว แต่ยังไม่ผ่
สมาชิกหมายเลข 7362152
ช่วยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษให้ผมหน่อยครับ
"ท้าพิสูจน์ถึงความกระจ่างใส" อยากให้แปลเป็นอังกฤษให้หน่อยน่ะครับ ไม่เอาจาก Google Translate นะครับ รบกวนหน่อยนะครับ
สมาชิกหมายเลข 1792055
มีappที่กดไปที่คำศัพท์แล้วแปลได้เลยเหมือน google translate มั้ยครับ
มีappที่กดไปที่คำศัพท์แล้วแปลได้เลยเหมือน google translate มั้ยครับ พอดีใช้ tablet แล้วมันลากคลุมลำบากน่ะครับ พอจะมีappที่จิ้มไปที่คำศัพท์แล้วแปลได้เลยเหมือน google translate มั้ยครับ ถ้าได้ทั้งแปลจาก
สมาชิกหมายเลข 2360766
Google Translate เอาอีกแล้ว
Google Translate ที่ผ่านๆมาทีการแปลภาษาที่เรียกได้ว่า น่าขำ แปลกๆ และ ผิดๆ ครั้งนี้ผมเจอเป็น ลอยอังคาร เป็น Floating Tuesday อ้างอิงจาก ChatGPT มันต้องเป็น Ash Scattering Ceremony หรือ Scatteri
สมาชิกหมายเลข 7884109
ตํานานจอมยุทธ์ภูตถังซาน
อนุญาตสอบถามค่ะ ทั้งคู่ใช่พี่น้องสายเลือดเดียวกันไหมคะ แล้วได้ลงเอยกันไหมคะ ดูแล้วแอบงงนิดหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9058705
ขอสอบถามหน่อยค่ะ แปลภาษา ในยูทูปมันไม่ทำงาน
เราอยากให้มันแปลคำบรรยายที่ขึ้นเป็นภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย แต่ระบบมันไม่ทำงานคะ มันไม่ยอมขึ้นคำบรรยายอื่นนอกจากภาษาอังกฤษ ทั้ง ๆ ที่ช่วงก่อนมันยังทำงานได้อยู่เลย มีวิธีแก้ไขไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 9026812
แอพไหนแปลภาษาตรงกับต้นฉบับที่สุดคะ
จะแปลจากไทยเป็นเกาหลี Chat GPT,Gemini หรือ google translate แอพไหนแปลตรงกว่ากันคะ
WORLD WIDE WEEKLY
หนังสือของจักรวาล Game of Thrones & House of the Dragons มีกี่เล่มและต้องตามเก็บเล่มไหนบ้างคะ?
ตามหัวข้อเลยค่ะ เพิ่งมีโอกาสได้ดูซีรีส์เลยสนใจจะเก็บหนังสือด้วยแต่ไม่แน่ใจว่าสรุปมีทั้งหมดกี่เล่ม แล้วจะลำดับการอ่านยังไงค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1721505
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
Google Translate
นิยาย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผมใช้ because of แบบนี้ได้ไหม
ขออนุญาตยืมแท็กครับ🙏