หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Thay แปลว่าคุณได้ด้วยหรอคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านภาษาอังกฤษออก แต่แปลเป็นภาษาไทยไม่ค่อยได้
ลบกระทู้
สมาชิกหมายเลข 4209495
ยื่นวีซ่าอังกฤษ - บทสนทนาในแชท ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษไหม
เนื่องจากหลักฐานการเป็นเจ้าของกิจการไม่เพียงพอ จำเป็นจะต้องแคปแชทที่สั่งของกับร้านค้าเพื่อยื่นยันว่า เรามีการดำเนินการเกี่ยวกับกิจการอยู่ และเราเปิดกิจการจริง เลยอยากสอบถามว่า ข้อความในแชท เราต้องแปลไ
สมาชิกหมายเลข 8407376
ใครใช้สุขภัณฑ์ ยี่ห้อ "มาตรฐานUSA" มาแชร์การใช้งานกันหน่อยครับ
สุขภัณฑ์ที่บ้านผมทั้งหมดเป็นยี่ห้อ "มาตรฐานUSA" ถ้าแปลเป็นอังกฤษนะครับ ปัญหาคือ มักมีน้ำไหลรั่วออกมาจากยางลูกกบของตัวถังพักน้ำ ทำให้ปั๊มน้ำทำงานตลอด เวลาน้ำพร่อง ทุกวันนี้ต้องอาศัยการปิดวา
คนไม่มีแอลกอฮอล
ทำไมงานแปลที่ผมใช้ AI Chatbot แปลโดยไม่ตรวจสอบแก้ไขถึงโดนเอเจนซี่ปฏิเสธครับ
ผมใช้ AI แปลงานสาขาที่ไม่ถนัด แล้วส่งให้เอเจนซี่ จริงๆตอนแรกผมปฏิเสธไปแล้วบอกว่าผมไม่ถนัด แต่เขาบอกว่าไม่มีใครทำให้ ผมเลยเอาไปให้ AI Chatbot แปล พอส่งไป เขาบอกว่าเป็นงานแปลไม่ได้คุณภาพ ไหนบอกว่า AI Ch
สมาชิกหมายเลข 7291961
วัชรียา นวลแจ่ม จะไปเล่นให้กับทีม JT แทนเตย : เว็บเวียดนามลงข่าว ตั้งแต่ 26 กันยาแล้ว
Do Hattaya Bamrungsuk dính chấn thương, Watchareeya Nuanjam sẽ thay thế VĐV đội bóng JT Marvelous để tham dự giải đấu này. แปลก็คือ เนื่องจากหัทยา บํารุงสุข มีอาการบาดเจ็บ วัชรีย
สมาชิกหมายเลข 3860853
ตามหานิยายแปลจีนค่ะ
คือมันเป็นนิยายวายจีนแปลมาอ่ะค่ะ เราเคยอ่านเจอในแอพฟ้า แล้วทีนี้นึกได้อยากอ่านอีกรอบอ่ะค่ะ แต่หาไม่เจอเลยจำชื่อไม่ได้ด้วยเลยมาขอคใามช่วยเหลือค่ะ เนื้อเรื่องคือถ้าจำไม่ผิด ตัวนายเอกอ่ะค่ะ จะเป็นคุณชาย
สมาชิกหมายเลข 7587659
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
LiloStitch
รีวิวหนัง🎞️ Lilo & Stitch ⭐️ 8.5/10 แนะนำสำหรับคนที่จะพาเด็ก พาครอบครัว หรือเพื่อน ไปดูหนัง ❤️ หนังเป็นพากย์ภาษาอังกฤษ แต่มีซับภาษาไทยให้น้า 🔤 🎬 • คนแสดงฉบับล่าสุด ทำได้ดีในแง่ของความน่ารัก
สมาชิกหมายเลข 7073120
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Thay แปลว่าคุณได้ด้วยหรอคะ?