หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Public Company Limited ในตลาดหุ้น น่าจะผิดหลักภาษาอังกฤษไหมครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
ภาษาศาสตร์
หุ้น
ถ้าบริษัทมหาชนจำกัด ในอเมริกา เขาก็เรียก Public Limited Company ย่อPLC แต่ในไทยกลับใช้ PCL
หรือมีนัยสำคัญอื่นในภาษาไทยที่ถูกแปลไปเป็นภาษาอังกฤษไหมครับ?
หุ้นแต่ละตัวของไทยผมเห็นเป็นPCL ทั้งหมดเลย ตลาดหลักทรัพย์เขากำหนดแบบนั้นหรือใครกำหนดครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
บริษัทมหาชนที่ไทย ต้องใช้ชื่ออย่างไร
น้องอุ้ม เด็กข้างบ้านถามผมมาครับ ทำไม plc แปลว่า public limited company แต่ PTT public company limited SCG public company limited SCB public company limited ทำไมถึงไม่เป็น public limited company ละ
สมาชิกหมายเลข 4532328
ตกลงบริษัท จำกัด (มหาชน) ย่อเป็น PCL หรือ PLC
แอบสงสัยมานานแล้วว่า บริษัทมหาชน จำกัด หรือ บมจ. แต่พอย่อเป็นภาษาอังกฤษ บางแห่งย่อเป็น PCL บางแห่งย่อ PLC เห็นว่า PLC มาจากอังกฤษ ที่ย่อเป็น Public limited company (plc) แต่บริษัทไทยส่วนกลับย่อเป็น P
สมาชิกหมายเลข 1293457
ทำไมใช้คำว่า "บริษัท" แล้ว ยังต้องใช้คำว่า "คอร์ปอเรชัน" อีกครับ
ถ้าชื่อบริษัทเป็น "A Co., Ltd." แบบนี้ ภาษาไทยคือ "บริษัท เอ จำกัด" ถ้าชื่อบริษัทเป็น "A Corp., Ltd." แบบนี้ บริษัทในไทยส่วนใหญ่ก็ใช้ "บริษัท เอ คอร์ปอเรชัน จำกัด&qu
XXVI
ไทยน้ำทิพย์ ผู้ผลิตและจำหน่ายโค้ก ใน 63 จังหวัด ได้ยื่นไฟลิ่ง IPO เข้าตลาดหุ้น
ไทยน้ำทิพย์ ผู้ผลิตและจำหน่ายโค้ก ใน 63 จังหวัด ได้ยื่นไฟลิ่ง IPO เข้าตลาดหุ้น /โดย ลงทุนแมน https://www.facebook.com/share/p/18CCzB6SWd/ บมจ. ไทยน้ำทิพย์ คอร์ปอเรชั่น (TNCC) ผู้ได้สิทธิ์ผลิตและจั
สมาชิกหมายเลข 2933266
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ปลุกระดมชาวหุ้น...สาปส่งหุ้นใหม่ / สุนันท์ ศรีจันทรา
ที่มา:- https://mgronline.com/stockmarket/detail/9680000108495 ขออนุญาตและขอขอบพระคุณ ปัญหาหุ้นบริษัทจดทะเบียนใหม่ กลายเป็นประเด็นที่ถูกหยิบยกขึ้นมาวิพากษ์วิจารณ์กันสนั่นตลาดหุ้น โดยเฉพาะการตั้งหุ้
totoonline
มีการหักเงินจากบัญชีเราอัตโนมัติ โดยที่เราไม่ได้ทำการสมัครอะไรเลยค่ะ cp extra public company limited ค่าอะไร ทำไมมีสิทธิ
ทำไมมีสิทธิเข้าถึงบัญชีได้ง่าบจัง #กสิกรไทย#CP#โหนกระแส
สมาชิกหมายเลข 9141347
TGPRO แตะมือ SSI สลับเข้าห้องฟื้นฟู
TGPRO หลุดแล้วคับ แต่ยังไม่กำไรสักที เพิ่งออกมาอ่ะนะ เข้าใจอยู่ Thai-German Products Public Company Limited (“Company”) had proposed the petition for termination of the business rehabilit
สมาชิกหมายเลข 1907143
หุ้นOHTL PUBLIC COMPANY LIMITED ผลประกอบการเติบโตอย่างก้าวกระโดด ประสิทธิภาพใช้ทุนสูง กระแสนเงินสดเเข็งเเรง 753ล้านบาทนะ
ข้อเสีย เศรษฐกิจ ได้รับผลกระทบสูงช่วงเศรษฐกิจชะลอ มีแค่นี้เองข้อเสีย
สมาชิกหมายเลข 8904943
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
ภาษาศาสตร์
หุ้น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Public Company Limited ในตลาดหุ้น น่าจะผิดหลักภาษาอังกฤษไหมครับ?
หรือมีนัยสำคัญอื่นในภาษาไทยที่ถูกแปลไปเป็นภาษาอังกฤษไหมครับ?
หุ้นแต่ละตัวของไทยผมเห็นเป็นPCL ทั้งหมดเลย ตลาดหลักทรัพย์เขากำหนดแบบนั้นหรือใครกำหนดครับ