หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่าdrama(ดราม่า)ในปัจจุบัน
กระทู้สนทนา
ภาษาไทย
จริงๆถ้าแปลตามดิกมันจะแปลว่าละคร,การแสดง
แต่เหมือนความหมายและบริบทในปัจจุบันจะใช้กันเหมือนแปลว่าดึงไปอารมณ์เศร้า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอถามเรื่อง take ครับ
ขอถามเรื่อง take ครับ อย่าเพิ่งรำคาญกันนะครับ 555 พอดีผมเปิดดิกส์แล้วยัง งง อยู่เลย take ปกติผมเข้าใจประมาณว่า "นำไป เอาออกไป" แต่พอเจอประโยค It would not have taken much. เลย งง ว่าใช้อย่
นายหมีตัวร้าย
สงสัยเรื่องคำพากย์ใน Netflix ทำไมต้องใช้คำหยาบคายเกินจำเป็น?
สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาวพันทิป ช่วงหลังมานี้ผมสังเกตเห็นว่า หนังหรือซีรีส์หลายเรื่องใน Netflix โดยเฉพาะฉบับพากย์ไทย มีการใช้คำหยาบคายค่อนข้างบ่อยและรุนแรงขึ้นมาก บางครั้งดูเหมือนเป็นการพยายามยัดเยียดค
สมาชิกหมายเลข 9243530
ภาษาอังกฤษที่มีความหมายในเชิงลบหรือความสูญเสียมักจะขึ้นต้นด้วย ตัว "D"(มีคำใหม่อุบัติขึ้น ในห้วงสงครามสหรัฐ-อิหร่านด้วย)
ไม่น่าเชื่อ อะไรที่“เลวร้าย” มักจะนำหน้าด้วย “ D “ ….. !!! *HOW COME ALL THE DESTRUCTIVE WORDS BEGIN WITH THE LETTER "D"???* ทำไมพวกคำศัพท์ที่มีความหมายทำลา
totoonline
ถามศัพท์ สำนวน ภาษาอังกฤษ
พอดีมีศัพท์ สำนวน ซึ่งเปิดดิก ถามผู้รู้ที่รู้จัก แล้ว ยังหาคำตอบไม่ได้น่ะค่ะ และมีที่แปลแล้วแต่ไม่รู้ถูกหรือเปล่า fell into a downward spiral that left him relegated to desk work....อันนี้ถ้าแปลว่า ต
สมาชิกหมายเลข 3737222
ไม่เป็นสับปะรด เกี่ยวอะไรกับสับปะรด ; เอ... รึไม่เกี่ยว
เวลาที่เจอคนที่ทำอะไรไม่ได้เรื่องไม่ได้ราว ไม่ดี ไม่เข้าท่า หนึ่งสำนวนที่คนไทยจะหยิบยกมาพูดถึงคนนั้นก็คือ “ไม่เป็นสับปะรด” แล้วเคยสงสัยไหมว่า ไม่เป็นสับปะรด สำนวนนี้เกี่ยวอะไรกับผลไ
ต้นโพธิ์ต้นไทร
ช่วยอธิบายการใช้คำว่า tho หน่อยครับ
ผมเห็นฝรั่งใช้กันเยอะมาก โดยเฉพาะวัยรุ่น เลยลองไปเสิชดู ว่ามันมาจากคำว่า though ใช่มั้ยครับ แต่ในนั้นเค้าบอกว่าแปลว่า ยังไงก็.. อันนั้นผมก็พอเข้าใจ แต่ผมเห็นบางคนเค้าก็ใช้ why tho หรือ private, tho แล
สมาชิกหมายเลข 3021510
ช่วยทีครับ คำว่า สักครั้ง กับ บางครั้ง แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วเขียนว่าอะไรครับ
เปิดดิก แล้ว คำว่าสักครั้ง= sometimes คำว่าบางครั้งก็=sometimes เหมือนกัน เลยงงครับ
สมาชิกหมายเลข 2123598
ฟังประดับความรู้...ครับ, มีทั้งถูก...และ...ผิด, แต่ได้ความรู้...ครับ
https://www.youtube.com/watch?v=auNPyC8g1EU - บริบทปัจจุบัน... ไม่สามารถ...ไปวิเคราะห์...บริบทในพุทธกาล ต้องรู้บริบทในพุทธกาล...จึงจะเข้าใจ ... - อย่าเชื่อเพราะว่า " แปลตามๆกันมา "..
สมาชิกหมายเลข 5449398
คำว่า entities ควรจะแปลว่าอะไรดีคะ
รบกวนหน่อยนะคะ กำลังเขียนงานเกี่ยวกับการให้เหตุผลเชิงวิทยาศาสตร์ โดยเฉพาะปรากฏการณ์ทางฟิสิกส์ ติดคำว่า entities ไม่รู้ว่าควรจะแปลว่าอะไรดี ในบริบทที่ว่า ในการอธิบายการเกิดปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ ต้องศ
ช่อฟ้า
สงสัยการใช้คำว่า though ค่ะ
บริบทที่คำว่า though อยู่ท้ายประโยคจะแปลคำนี้ว่าอะไรคะ เราเสิร์ชแล้วมันแปลว่า คำว่า ถึงแม้ว่า อย่างไรก็ตาม แต่ในบริบทที่อยู่ท้ายประโยคเราแปลแล้วมันแปลกๆอะค่ะ เช่น A: I never did anything to him. B:
สมาชิกหมายเลข 2768384
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่าdrama(ดราม่า)ในปัจจุบัน
แต่เหมือนความหมายและบริบทในปัจจุบันจะใช้กันเหมือนแปลว่าดึงไปอารมณ์เศร้า