หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ชื่อเล่น อิน ในภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่คะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คำว่า อิน ที่เป็นชื่อคน ในภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่คะ เห็นบางคนเขียน Ain บางคนเขียน inn เลยสงสัยว่ามันต้องเขียนแบบไหนถึงจะถูก แล้วทุกคนเขียนยังไงกันบ้างคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า อินอิน ที่เป็นชื่อคนเขียนในภาษาอังกฤษยังไงคะ?
พอดีอยากตั้งชื่อหลานว่า อินอิน ค่ะ แต่ไม่รู้ว่าภาษาอังกฤษเขียนยังไง ขอสอบถามผู้รู้ค่ะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
สมาชิกหมายเลข 7674413
ชื่ออ้อน ภาษาอังกฤษ เขียนยังไง
อ้อนภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ คือเขียน Aon บางคนก็คิดว่าชื่ออ้น หรือว่าอ่านได้2แบบ หรือเราเขียนผิดเอง แล้วต้องเขียนยังไงถึงจะถูกคะ สอบถามผู้รู้🙏
สมาชิกหมายเลข 5150779
เอลินน์ ภาษาอังกฤษเขียนยังไง
คือเราไม่แน่ใจค่ะว่าเอลินน์ภาษาอังกฤษที่ถูกต้องเขียนยังไง บางคนก็เขียน Alin บางคนก็เขียน Elin รบกวนผู้รู้บอกหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7123623
어떻게 อ่านว่าอะไรคะ? และตัว ㅎ อยู่ในตัวสะกดแม่อะไร
มีเรื่องจะสอบถามค่ะ 🖐 ตอนนี้เราทั้งสงสัยทั้งสับสนค่ะ ในภาษาเกาหลี คำว่า 어떻게 ที่แปลว่า อย่างไร? เขียนเป็นคำอ่านว่าอะไรคะ... อีกคนนึงบอกว่า อ่านว่า ออต๊อคเค (แม่
สมาชิกหมายเลข 5645775
คำว่า มิเกล ภาษาอังกฤษของแต่ละคนเขียนยังไงคะ
จะนำไปตั้งชื่อลูกค่ะ ^^ บ้างก็เขียน miguel บ้างก็เขียน migail เลยไม่รู้ว่าปกติคนนิยมเขียนกันแบบไหนคะ ขอบคุณสำหรับคำตอบค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5514166
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อยากเรียนต่อต่างประเทศ แต่ฐานะไม่พร้อม ขอคำแนะนำเรื่องทุนการศึกษาค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ ๆ ทุกท่าน หนูกำลังจะขึ้นชั้น ม.4 ในปีการศึกษาที่จะถึงนี้ค่ะ และมีความตั้งใจอยากศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัยที่ต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ทางครอบครัวของห
สมาชิกหมายเลข 8297106
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
ประเทศไทย การเปลี่ยนชื่อ เป็นฝรั่ง ยังไม่ได้ใช่ไหม คิดว่าควรจะได้หรือไม่
ผมไม่แน่ใจนะ แต่เคยได้ยินเพื่อนบอกว่า เปลียนชื่อ ต้องแปลเป็นไทยได้ ใช่ไหมครับ เช่น คนชื่อ วสันต์ แปลว่า ฝน คนชื่อ อัษนีย์ แปลว่า สายฟ้า เวลาไปเขต เปลี่ยนชื่อ ก็
สมาชิกหมายเลข 9226800
เวลาจำเหตุการณ์ คุณจำเป็นปีพ.ศ. หรือค.ศ. ครับ
เวลาจำเหตุการณ์ คุณจำเป็นปีพ.ศ. หรือค.ศ. ครับ เมื่อก่อนตอนที่ผมเป็นเด็กมักจะจำเป็นพ.ศ. เช่นปีที่เข้าโรงเรียน, มีที่เข้ามหาลัย จากนั้นเหมือนกับผมมักจะจำเป็น ค.ศ.
สมาชิกหมายเลข 6800009
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ชื่อเล่น อิน ในภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่คะ