เรากำลังเขียนการ์ตูนอยู่ค่ะ แต่ทีนี้ไม่รู้ว่าควรจะใช้วิธีการเขียนแบบไหนดีน่ะค่ะ ระหว่าง
1. ภาษาเขียนที่เขียนถูกต้องตามหลัก แม้จะออกเสียงไม่เหมือนที่เขียน
หรือ
2. ภาษาพูดที่เขียนเหมือนเสียงที่พูด แม้จะเขียนผิดตามหลัก
เช่นคำเหล่านี้ค่ะ
ไหม vs มั้ย
สักที vs ซะที / ซักที
รอสักครู่ vs รอซักครู่
อย่างนี้ vs อย่างงี้ / ยังงี้
-ิบหาย (ฉ) vs -ิบหาย (ช)
ไอ้นี่ vs ไอนี่
การ์ตูนของเรามี dialogue ที่บทพูดใช้เหมือนในชีวิตประจำวันเลยค่ะ อย่าง “เอามั้ยอะ” “พูดอย่างงี้ต้องการจะสื่ออะไร” “ไอนี่มันร้ายนะ” “ได้ซะที” หรือแม้แต่คำว่า “ -ิบหาย (ฉ)” ก็ยังคิดไม่ตกค่ะว่าควรใช้แบบไหนดี ถ้าใช้ “ -ิบหาย (ช)” จะออกเสียงเหมือนกับที่พูด แต่ถ้าใช้แบบแรกก็จะถือว่าเขียนถูกต้องตามหลักความหมาย
ซึ่งเรามองว่าคนเสพงานก็เสพจากการอ่านอยู่ดี ก็ควรจะใช้ภาษาให้ถูกต้อง แม้จะอยู่ในช่องคำพูดการ์ตูนแต่คนเสพก็เสพจากการอ่าน ไม่ได้เสพจากการฟัง บางทีเลยรู้สึกว่าถ้าเขียนให้ถูกต้องตามหลักจะสบายใจเวลาออกสู่สายตาสาธารณะมากกว่า เช่น “รอสักครู่นะครับ” หรือ “ -ิบหาย (ฉ) แล้วไง”
แต่อีกมุมหนึ่งบางทีเราก็รู้สึกว่าการเขียนเป็นภาษาพูดมันทำให้ dialogue ดูเป็นธรรมชาติมากกว่ามาก ๆ แล้วเวลาอ่านจะรู้สึกถึงเสียงพูดแบบนั้นจริง ๆ ในชีวิตประจำวัน เช่น “พูดอย่างงี้คือไร” “เอามั้ยอะเดี๋ยวส่งไปให้” ถ้าเปลี่ยนเป็นภาษาเขียน “พูดอย่างนี้คือไร” “เอาไหมล่ะเดี๋ยวส่งไปให้” มันก็จะดูแข็งไปนิดนึง
ซึ่งถ้าเกิดเราเลือกการเขียนให้ถูกตามหลักการเขียน ก็จะมีปัญหากับคำอื่น ๆ อีก เช่น “อินเทอร์เน็ต” คือคำที่เขียนถูกต้อง แต่เวลาออกเสียง ออกเสียงว่า “อินเตอร์เน็ต” กันหมด
หรืออย่างคำว่า “มันเขี้ยว” ก็เป็นคำที่ถูกต้อง ถ้าเกิดใช้ “หมั่นเขี้ยว” ที่ออกเสียงตามนั้นจริง ๆ ก็กลัวว่าจะมีคนที่รู้จริงทางด้านภาษากล่าวหาว่าเราเขียนผิด ทั้ง ๆ ที่ในความเป็นจริงเราก็ทราบในสิ่งที่เขียนอย่างถูกต้องอยู่แล้ว แต่เลือกใช้ภาษาพูดในการเขียน
ทุกคนคิดว่ายังไงเหรอคะ เราควรเขียนเป็นภาษาพูดหรือภาษาเขียนมากกว่าใน dialogue การ์ตูน
หมายเหตุ : การ์ตูนของเรามีเนื้อเรื่องอยู่ในยุคปัจจุบัน Setting อยู่ที่ไทย ดำเนินเวลาในตอนนี้เลยค่ะ เป็นการ์ตูนแบบเว็บคอมิกและมีบทพูดแบบคนไทยตอนคุยกันปกติเลยค่ะ
มีปัญหาเรื่องการใช้คำในการเขียน dialogue การ์ตูนค่ะ
1. ภาษาเขียนที่เขียนถูกต้องตามหลัก แม้จะออกเสียงไม่เหมือนที่เขียน
หรือ
2. ภาษาพูดที่เขียนเหมือนเสียงที่พูด แม้จะเขียนผิดตามหลัก
เช่นคำเหล่านี้ค่ะ
ไหม vs มั้ย
สักที vs ซะที / ซักที
รอสักครู่ vs รอซักครู่
อย่างนี้ vs อย่างงี้ / ยังงี้
-ิบหาย (ฉ) vs -ิบหาย (ช)
ไอ้นี่ vs ไอนี่
การ์ตูนของเรามี dialogue ที่บทพูดใช้เหมือนในชีวิตประจำวันเลยค่ะ อย่าง “เอามั้ยอะ” “พูดอย่างงี้ต้องการจะสื่ออะไร” “ไอนี่มันร้ายนะ” “ได้ซะที” หรือแม้แต่คำว่า “ -ิบหาย (ฉ)” ก็ยังคิดไม่ตกค่ะว่าควรใช้แบบไหนดี ถ้าใช้ “ -ิบหาย (ช)” จะออกเสียงเหมือนกับที่พูด แต่ถ้าใช้แบบแรกก็จะถือว่าเขียนถูกต้องตามหลักความหมาย
ซึ่งเรามองว่าคนเสพงานก็เสพจากการอ่านอยู่ดี ก็ควรจะใช้ภาษาให้ถูกต้อง แม้จะอยู่ในช่องคำพูดการ์ตูนแต่คนเสพก็เสพจากการอ่าน ไม่ได้เสพจากการฟัง บางทีเลยรู้สึกว่าถ้าเขียนให้ถูกต้องตามหลักจะสบายใจเวลาออกสู่สายตาสาธารณะมากกว่า เช่น “รอสักครู่นะครับ” หรือ “ -ิบหาย (ฉ) แล้วไง”
แต่อีกมุมหนึ่งบางทีเราก็รู้สึกว่าการเขียนเป็นภาษาพูดมันทำให้ dialogue ดูเป็นธรรมชาติมากกว่ามาก ๆ แล้วเวลาอ่านจะรู้สึกถึงเสียงพูดแบบนั้นจริง ๆ ในชีวิตประจำวัน เช่น “พูดอย่างงี้คือไร” “เอามั้ยอะเดี๋ยวส่งไปให้” ถ้าเปลี่ยนเป็นภาษาเขียน “พูดอย่างนี้คือไร” “เอาไหมล่ะเดี๋ยวส่งไปให้” มันก็จะดูแข็งไปนิดนึง
ซึ่งถ้าเกิดเราเลือกการเขียนให้ถูกตามหลักการเขียน ก็จะมีปัญหากับคำอื่น ๆ อีก เช่น “อินเทอร์เน็ต” คือคำที่เขียนถูกต้อง แต่เวลาออกเสียง ออกเสียงว่า “อินเตอร์เน็ต” กันหมด
หรืออย่างคำว่า “มันเขี้ยว” ก็เป็นคำที่ถูกต้อง ถ้าเกิดใช้ “หมั่นเขี้ยว” ที่ออกเสียงตามนั้นจริง ๆ ก็กลัวว่าจะมีคนที่รู้จริงทางด้านภาษากล่าวหาว่าเราเขียนผิด ทั้ง ๆ ที่ในความเป็นจริงเราก็ทราบในสิ่งที่เขียนอย่างถูกต้องอยู่แล้ว แต่เลือกใช้ภาษาพูดในการเขียน
ทุกคนคิดว่ายังไงเหรอคะ เราควรเขียนเป็นภาษาพูดหรือภาษาเขียนมากกว่าใน dialogue การ์ตูน
หมายเหตุ : การ์ตูนของเรามีเนื้อเรื่องอยู่ในยุคปัจจุบัน Setting อยู่ที่ไทย ดำเนินเวลาในตอนนี้เลยค่ะ เป็นการ์ตูนแบบเว็บคอมิกและมีบทพูดแบบคนไทยตอนคุยกันปกติเลยค่ะ