หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลบทกวีจีนบทนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
诸葛亮 《诫子书》
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,
非学无以广才,非志无以成学。
(อันนี้ไม่ได้เอามาทั้งหมดที่จริงยาวกว่านี้ค่ะ)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลบทกลอนภาษาจีนของ (两汉)班固
แปลบทกลอนคือรู้สึกว่ายากมากค่ะ ไม่มีคำพูดสวยๆ มาแปล ขอฝากศิษย์พี่ทุกท่านแล้วค่ะ 诗 (两汉)班固 长安何纷纷 诏葬霍将军 刺绣被百领 县官给衣衾 论功歌诗二首 其一 灵芝歌
สมาชิกหมายเลข 6145073
การนำบทพระราชนิพนธ์ไปใช้
สามารถกระทำได้หรือไม่คะ? อิฉันมีหนังสือบทพระราชนิพนธ์ "หยกใสร่ายคำ" ของสมเด็จพระเทพฯ อยู่ เป็นผลงานการแปลบทกวีจีนของพระองค์ ซึ่งอิฉันชอบมาก แต่ละบทกลอนเป็นบทที่ไม่ยาว อยากจะคัดมาลงใน Faceboo
Pranapee Network
ภาษาจีนอยากให้พี่ๆช่วยแปลเป็นภาษาจีนทีค่ะพอดีไม่แปลเองไม่ผ่าน🥲😭
สมาชิกหมายเลข 8359914
ช่วยแปลป้ายหลุมหน่อยครับ
เหล่ากง เหล่าม่า เสียนานแล้วไม่เคยพบหน้า เหล่าม่าน้อยเป็นคนไทยครับ เหล่าม่าใหญ่กับเหล่ากงมาจากจีน วอนผู้รู้ช่วยแปลหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 7842167
มีคนขิง!!! เมกาขิงใส่แพนด้าว่า พรี่เอา F-18 จัดการเก็บ Stelth radar ของจีน ที่ขายให้โคไมนี่ตั้งแต่เริ่มโจมตีเลยจ๊ะ
หลังจากควันเริ่มจาง ทกฝ่ายเริ่มเห็นข้อมูลหลั่งไหลมาราวกับสายน้ำและ มีทิศทางว่า เกมส์นี้น่าจะยาวเป็นสัปดาห์ แน้นนนวน ตอนนี้ มีรายการขิงใน X ว่า เรดาร์ TEMU ของจีน ที่โม้ว่าตรวจจับ F-34.5 กับ F-21.5 ได้
สมาชิกหมายเลข 9197445
Facebook รู้ตัวหรือยังว่าแปลภาษาไทยอ่านไม่รู้เรื่อง?
ผมเห็นตัวเลือก "ให้คะแนนการแปลนี้" ในฟีดของเฟซบุ้คที่เป็นภาษาฝรั่งมานานแล้ว น่าจะเกือบ 10 ปี คงไม่ต้องบอกว่าผมตอบว่าอะไร แน่นอนว่า มาถึงวันนี้ ไม่ได้ดีขึ้นมาเลย แปลมาแล้วอ่านไม่รู้เรื่องเหมื
สมาชิกหมายเลข 3838506
แปลบทกวี Full Fathom Five ให้โหน่ยยยยยย ด่วนค่ะ !!
Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made... Those are pearls that were his eyes. Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange ... Se
สมาชิกหมายเลข 2368762
อยากเข้าธุรกิจภาษาจีนต้องทำอะไรบ้าง
สวัสดีค่ะ ขอคำปรึกษาหน่อยเพราะตอนนี้รู้สึกว่าเราเรียนได้มั่วซั่วมาก เราไม่รู้ว่าควรจะทำอะไรก่อน อ่านอะไร ติวเข้มอันไหน -เราไม่เก่งอังกฤศ คณิต และภาษาจีนแปลได้นิดหน่อย
สมาชิกหมายเลข 8130556
คุณคิดว่า สุภาษิตจีนนี้ แปลว่าอะไร เมื่อคนใบ้กินเกี๊ยว เขารู้ว่าเขากินไปมากเท่าไหร่
เมื่อคนใบ้กินเกี๊ยว เขารู้ว่าเขากินไปมากเท่าไหร่ คุณคิดว่า สุภาษิตจีนนี้ แปลว่าอะไร
สมาชิกหมายเลข 8026542
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลบทกวีจีนบทนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,
非学无以广才,非志无以成学。
(อันนี้ไม่ได้เอามาทั้งหมดที่จริงยาวกว่านี้ค่ะ)