หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลบทกวีจีนบทนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
诸葛亮 《诫子书》
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,
非学无以广才,非志无以成学。
(อันนี้ไม่ได้เอามาทั้งหมดที่จริงยาวกว่านี้ค่ะ)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คลิปการสวนสนามทางการทหารที่จีน+ข้องสงสัย../////////////
ดูยิ่งใหญ่มากสำหรับพญามังกร สงสัยว่า บางคลิปมีการซ้อนภาพจากฉากหลังหรือเปล่า ดูเป็นลอยๆ หรือเทคโนโลยีกล้องเขายอดเยี่ยม ไม่ใช่อะไร พี่จีนเคยทำมาแล้ว เอา footage เรื่อง topgun มาใส่ในคลิปโปรโมทกองทัพอากา
โก๋ไม่แก่
แปลบทกลอนภาษาจีนของ (两汉)班固
แปลบทกลอนคือรู้สึกว่ายากมากค่ะ ไม่มีคำพูดสวยๆ มาแปล ขอฝากศิษย์พี่ทุกท่านแล้วค่ะ 诗 (两汉)班固 长安何纷纷 诏葬霍将军 刺绣被百领 县官给衣衾 论功歌诗二首 其一 灵芝歌
สมาชิกหมายเลข 6145073
การนำบทพระราชนิพนธ์ไปใช้
สามารถกระทำได้หรือไม่คะ? อิฉันมีหนังสือบทพระราชนิพนธ์ "หยกใสร่ายคำ" ของสมเด็จพระเทพฯ อยู่ เป็นผลงานการแปลบทกวีจีนของพระองค์ ซึ่งอิฉันชอบมาก แต่ละบทกลอนเป็นบทที่ไม่ยาว อยากจะคัดมาลงใน Faceboo
Pranapee Network
ภาษาจีนอยากให้พี่ๆช่วยแปลเป็นภาษาจีนทีค่ะพอดีไม่แปลเองไม่ผ่าน🥲😭
สมาชิกหมายเลข 8359914
ตามหานิยายแปลจีน เกิดใหม่เป็นแม่ ลูกหลายคน ช่วงฟื้นฟูเศรษฐกิจค่ะ
นางเอกเกิดใหม่ หรือทะลุมิติ ไปช่วงหลังจีนแพ้สงครามค่ะ ไม่แน่ใจว่าเรียกปฏิวัตอุสาหกรรมได้ไหม ยังมีการจำกัดอาหาร มีการทำงานแล้วแลกอาหาร พระเอกเหมือนเป็นทหารเก่า แล้วกลับมาทำงานในชุมชน ทำงานแลกอาหารให้คน
สมาชิกหมายเลข 6415801
อยากได้นิยายจีนแปลโบราณแนวพระเอกไม่ชอบ/เย็นชาต่อนางเอก แต่สุดท้ายก็หลงนางเอก
ชอบแนวแบบพระเอกกลืนน้ำลายตัวเองหรือเกลียดนางเอกมาก่อน กับแนวที่นางเอกก็แสร้งทำเป็นดูแลพระเอก แต่ที่จริงไม่ได้รู้สึกอะไรด้วยเลย ที่อ่านแล้วก็คือ... เต้าหู้ไซซี (ชอบมาก) ผลาญ ปรปักษ์จำนน ว่าด้วยอาชีพนา
สมาชิกหมายเลข 6556421
แปลบทกวี Full Fathom Five ให้โหน่ยยยยยย ด่วนค่ะ !!
Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made... Those are pearls that were his eyes. Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange ... Se
สมาชิกหมายเลข 2368762
รบกวนแปลป้ายหลุมศพ ให้ด้วยครับผม
อยากทราบ คำแปลบนป้ายจารึกฮวงซุ้ย อยากทราบว่า อาก๋ง มาจากเมือง ตำบล หมู่บ้านไหน ครับ ขอความกรุณาจากผู้รู้ ข่วยแปลให้ด้วยนะครับ ขอบพระคุณล่วงหน้านะครับ
สมาชิกหมายเลข 788151
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลบทกวีจีนบทนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,
非学无以广才,非志无以成学。
(อันนี้ไม่ได้เอามาทั้งหมดที่จริงยาวกว่านี้ค่ะ)