หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำเรียกครอบครัวมีความแตกต่างระหว่างภาษาพม่า ลาว และกัมพูชา
กระทู้คำถาม
ภาษาลาว
ภาษาศาสตร์
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาพม่า
ประเทศพม่า
สอบถามเพื่อความรู้ครับ
คำเรียกครอบครัวระหว่างภาษาพม่า ลาว และกัมพูชา เช่น
ตัวอย่าง คำเรียกของพม่า အဖိုး (ภาษาพม่า) อะโพ้ (คำอ่าน) อาโพ (ทับศัพท์) หมายถึง ปู่ แบบนี้
ภาษากัมพูชา
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาพม่าคำอ่านจึงคล้ายภาษาเกาหลีครับ
เช่น คำว่า ชเว ซึ่งเป็นชื่อตระกูลในภาษาเกาหลี แต่ชเวในภาษาพม่า แปลว่า ทอง และคำว่า มิน ในภาษาพม่า ซึ่งแปลว่า เจ้าชายหรือกษัตริย์ ก็มีในภาษาเกาหลี และคำอื่นๆในภา
สมาชิกหมายเลข 3869815
การออกเสียง "ย" ที่ถูกต้องในภาษาอีสาน(ใช้ในบางคำ)
เป็นการออกเสียงโดยใช้คำควบกล้ำ (อักษรควบ คือ "ง") โดยเทียบกับคำในภาษาไทย เช่น ภาษาไทย : ยัง ภาษาอีสาน :ยงัง ภาษาไทย : ยาก ภาษาอีสาน :ยงาก ภาษาไทย : ยอ
สมาชิกหมายเลข 3813186
ພາສາລາວ ยุคโบราณเคยมีการกระดกลิ้น ควบกล้ำหรือไม่ครับ?
ผมสังเกตจากคำว่า - ຫລວງພຣະບາງ สามารถเอา ລ มาเจิง ຫ ได้เป็น ຫຼວງພຣະບາງ การเจิงของลาวสไตล์เขมร - ลาว ยืม ຮ มาจาก រ ของเขมร แต่คำว่า ໂຮງຮຽນ ปัจจุบันลาวออกเสียง
music maniac
คำไทยแท้ที่หมายถึง "สัตว์" คือคำว่าอะไร ?
สัตว์ จากภาษาสันสกฤต सत्त्व (สตฺตฺว); เทียบภาษาบาลี สตฺต 1. สิ่งมีชีวิตซึ่งแตกต่างไปจากพรรณไม้ ส่วนมากมีความรู้สึกและเคลื่อนไหวย้ายที่ไปได้เอง 2. ความหมายที่ใช้
สมาชิกหมายเลข 1138843
วิธีหาคำภาษาอื่นที่ยืมจากภาษาสันสกฤต
จะหาคำในภาษาอื่น ที่ยืมจากภาษาสันสกฤต อย่างไรดีครับ หากูเกิ้ลแล้วไม่เจอเลย เช่น คำว่า पुर (ปุร) ที่หมายถึง เมือง รัฐ เขต ท้องที่ ดินแดน ภาษาไทยยืมมาเป็นคำว่า บุ
สมาชิกหมายเลข 6347795
ทำไมพม่าอยู่ติดอินเดีย แต่ส่วนใหญ่ไม่ตั้งชื่อคน สถานที่ เป็นภาษาอินเดียแบบไทย ลาว เขมร
สังเกตคนไทย คนลาว และคนเขมรส่วนใหญ่ จะได้รับอิทธิพลทางภาษา จากอินเดียเยอะมาก ชื่อเมือง ชื่อสถานที่ แม่น้ำ ภูเขา ทะเลสาบ หรือ กระทั่งชื่อคนก็ตั้งแบบอินเดีย แต่พม
เทพมารจุติ
แปลว่าอะไร
ชาวพม่าที่บริษัทชอบพูดกัน อโรม่า อโรม่า มันแปลว่าอะไร......
สมาชิกหมายเลข 6837347
คำด่าภาษาพม่า
เพ่ยาเด่ะ แปลว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 3865390
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน จากโปรเจกต์ทดลองเล็กๆ ในปี 2006 สู่เครื่องมือเป
สมาชิกหมายเลข 1183951
ประเทศไทย การเปลี่ยนชื่อ เป็นฝรั่ง ยังไม่ได้ใช่ไหม คิดว่าควรจะได้หรือไม่
ผมไม่แน่ใจนะ แต่เคยได้ยินเพื่อนบอกว่า เปลียนชื่อ ต้องแปลเป็นไทยได้ ใช่ไหมครับ เช่น คนชื่อ วสันต์ แปลว่า ฝน คนชื่อ อัษนีย์ แปลว่า สายฟ้า เวลาไปเขต เปลี่ยนชื่อ ก็
สมาชิกหมายเลข 9226800
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาลาว
ภาษาศาสตร์
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาพม่า
ประเทศพม่า
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำเรียกครอบครัวมีความแตกต่างระหว่างภาษาพม่า ลาว และกัมพูชา
คำเรียกครอบครัวระหว่างภาษาพม่า ลาว และกัมพูชา เช่น
ตัวอย่าง คำเรียกของพม่า အဖိုး (ภาษาพม่า) อะโพ้ (คำอ่าน) อาโพ (ทับศัพท์) หมายถึง ปู่ แบบนี้
ภาษากัมพูชา