คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
เคยเห็นแต่ชื่อ "ชัชมน" หรือ "ชัชมนต์" ค่ะ
ความเห็นส่วนตัวนะคะ
"ชัชฌมล" ก็คงจะแปลงมาจากสองชื่อด้านบน เห็นว่าพระตั้งให้ คงดูดวงจขทก.ประกอบ แล้วตั้งโดยใช้อักษรที่เหมาะกับทางทักษา ไม่เป็นกาลกิณีให้ เพราะสมัยนี้มีการแปลงชื่อกันเยอะ เน้นใช้อักษรมงคลเป็นหลัก แต่อาจไม่ได้ตามเช็คเรื่องความหมาย หรือหลักภาษา
เรื่องความหมายชื่อ คิดว่าแม่จขทก.น่าจะจำผิดค่ะ เพราะ
ชัช แปลว่า นักรบหรือผู้กล้า
ชัชมน = จิตใจที่กล้าหาญ
ชัชมนต์ = พรของผู้กล้า
คำว่า "มล" จริงๆ แปลว่า มัวหมอง แต่คนมักเข้าใจว่ามาจากคำว่า "กมล" ที่แปลว่าใจ เดาว่าคนตั้งชื่อน่าจะเข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน เพราะ "ฌมล" ตัวอักษรมันคล้าย "กมล" ด้วย เราเดาใจคนตั้งชื่อนะ ว่าเค้าเอาคำว่า ชัช+กมล แล้วแปลงเป็น "ชัชฌมล" แปลว่า "จิตใจที่กล้าหาญ" ซึ่งเป็นชื่อที่แต่งขึ้นใหม่ อาจจะไม่ตรงกับหลักภาษาซักทีเดียว แต่ยุคที่นิยมเรื่องชื่อมงคล การแปลงชื่อแบบนี้เห็นได้บ่อยค่ะ
ความเห็นส่วนตัวนะคะ
"ชัชฌมล" ก็คงจะแปลงมาจากสองชื่อด้านบน เห็นว่าพระตั้งให้ คงดูดวงจขทก.ประกอบ แล้วตั้งโดยใช้อักษรที่เหมาะกับทางทักษา ไม่เป็นกาลกิณีให้ เพราะสมัยนี้มีการแปลงชื่อกันเยอะ เน้นใช้อักษรมงคลเป็นหลัก แต่อาจไม่ได้ตามเช็คเรื่องความหมาย หรือหลักภาษา
เรื่องความหมายชื่อ คิดว่าแม่จขทก.น่าจะจำผิดค่ะ เพราะ
ชัช แปลว่า นักรบหรือผู้กล้า
ชัชมน = จิตใจที่กล้าหาญ
ชัชมนต์ = พรของผู้กล้า
คำว่า "มล" จริงๆ แปลว่า มัวหมอง แต่คนมักเข้าใจว่ามาจากคำว่า "กมล" ที่แปลว่าใจ เดาว่าคนตั้งชื่อน่าจะเข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน เพราะ "ฌมล" ตัวอักษรมันคล้าย "กมล" ด้วย เราเดาใจคนตั้งชื่อนะ ว่าเค้าเอาคำว่า ชัช+กมล แล้วแปลงเป็น "ชัชฌมล" แปลว่า "จิตใจที่กล้าหาญ" ซึ่งเป็นชื่อที่แต่งขึ้นใหม่ อาจจะไม่ตรงกับหลักภาษาซักทีเดียว แต่ยุคที่นิยมเรื่องชื่อมงคล การแปลงชื่อแบบนี้เห็นได้บ่อยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
อยากรู้ความหมายของชื่อ ชัชฌมล
เราลองหาในพจนานุกรมบาลี-ไทยที่เว็บ palidict (https://palidict.com/พจนานุกรมธาตุ)
เจอแค่ว่า ชชฺฌ แปลว่า ด่า, กล่าว และ มล แปลว่า ทรงไว้
ทรงไว้ซึ่งการด่า ก็ไม่น่าจะถูก
จะแปลว่าทรงไว้ซึ่งสิ่งที่กล่าวออกไป ประมาณว่าเป็นผู้รักษาคำพูด แบบนี้ได้มั้ยคะ (แอบมโนนิดนึง)
แต่ก็ไม่ตรงกับความหมายที่คุณแม่คุ้น เลยคิดว่าอาจยังไม่ใช่
ลองค้นหาข้อมูลดูต่อ เจอว่าภาษาบาลี ถ้าเป็นธาตุ ย ที่ลงท้ายด้วย ธ หรือ ฌ ก็อาจจะแปลงรูปกลายเป็น ชฌ ได้
แปลว่าถ้าเป็น ชัธ + ย หรือ ชัฌ + ย ก็แปลงเป็น ชัชฌ ได้ แต่ทั้งสองธาตุลองหาแล้วไม่เจอความหมายเลย ก็คงไม่มี
นึกขึ้นมาว่าหรือจะไม่ใช่ภาษาบาลี แต่เป็นภาษาสันสกฤตรึเปล่า เลยลองไปหาทางนั้นดูบ้าง
เจอในดิคชันนารีสันสกฤต-อังกฤษที่เว็บ Wisdomlib (https://www.wisdomlib.org/definition/jajjh)
ว่า जज्झ् อักษรไทย ชชฺฌฺ แปลว่า ส่งเสียงร่าเริง (to make a dashing sound) และ मल् อักษรไทย มลฺ แปลว่า มีในครอบครอง (to hold, possess)
รวมกันแปลว่า เป็นผู้มีเสียงหัวเราะ? ก็ยังไม่ค่อยเข้าเค้ากับความหมายที่คุณแม่บอกอยู่ดี
แม่จำผิดปะเนี่ย
ก็เลยอยากสอบถามค่ะว่ามีความหมายอื่นที่เป็นไปได้อีกรึเปล่า เพราะหามากกว่านี้ไม่เจอแล้วจริงๆ
แล้วก็รบกวนช่วยวิเคราะห์ให้หน่อยค่ะว่าความหมายสองแบบข้างบนมีแนวโน้มเป็นไปได้มั้ย อันไหนน่าจะเป็นความหมายที่ถูกต้องกันแน่