หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
daddy long legs แปลว่าอะไรหรอคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
ซีรีส์
นักแปล
พอดีดูหนังแล้วเค้าพูดว่า you can be my daddy long legs พอไปดู google มันขึ้นแต่นิยายกับแมลงค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
So I keep you on your toes. แปลว่าอะไรคะ
คือเราดูเรื่อง Ugly Betty ซับอิ๊งค่ะ ไม่เข้าใจอยู่สองประโยค คือตัวเอกพูดว่า So I keep you on your toes. เท่าที่หาดูประมาณว่าสิ่งที่ไม่คาดฝัน? หรืออะไรยังไง งงค่
Romnarin
Not when i'm hungry and in the mood นี่มันแปลว่าอะไรคะ
ลองใช้ google แปลแต่ก็ยัง งงๆ เลยอยากถามเพื่อนๆที่เก่งด้านนี้น่ะค่ะ ความหมายมันประมาณไหน จริงๆมันเป็นการ์ตูนใน webtoon ประโยคเต็มๆคือ I can't let you get away.
สมาชิกหมายเลข 5869020
Brutally honest สองคำนี้คู่กันในประโยคแปลว่าอะไรหรอคะ
ตัวอย่างประโยค He is always brutally honest. แปลว่าอะไรหรอคะ ลองค้นหาจาก google translate แปลว่า ซื่อสัตย์สุจริต แต่บางคำ google ก็แปลผิดอ่ะค่ะ เลยอยากถามผู้รู้
สมาชิกหมายเลข 839711
Put down on the sun หมายความว่าอะไรคะ
ตามหัวข้อนั้นแหละค่ะ ประโยคที่ว่า You are only who would put down The sun แปลว่าอะไรหรอคะ มันเป็นประโยคเชิงดูถูกอะค่ะ ถ้าไม่มีคำแปลก็ขอสำนวนไทยที่คล้ายๆกันได้ไห
สมาชิกหมายเลข 4584461
ตามหาบทกวีภาษาอังกฤษค่ะ
เหมือนมันจะประมาณว่า “I need a man who would comb my hair and listen to my story, I don’t just need a husband, I need a mother” ประมาณนี้ค่ะ เหมือนจะมีประมาณ 4
สมาชิกหมายเลข 6622325
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
ซีรีส์
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
daddy long legs แปลว่าอะไรหรอคะ