หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่า คำว่า アキラ กับ あきら มีความหมายเหมือนกันมั้ยครับ
กระทู้สนทนา
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาจีน
พจนานุกรม
เห็นเขียนคนละแบบนะครับ
ถามเพิ่มครับ ทำไมพระอาทิตย์ญี่ปุ่นเขียนยากกว่าของจีนครับ ทั้งที่มีพื้นฐานมาจากคันจิเหมือนกันนะครับ ทำให้ผมต้องมานั่งจำของญี่ปุ่นใหม่นะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาญี่ปุ่นบางคำถึงใช้อักษรภาษาจีนมาใช้ร่วมด้วยครับ
อย่างเช่นเพลง 恋をしたのは ทำไมถึงมีตัว 恋 มาร่วมด้วยครับ ทำไมถึงไม่ใช้ 愛する หรือ aisu ครับ เป็นคำช่วยให้เขียนน้อยลงหรือป่าวครับ? อ่านมาคร่าวๆว่า คันจิมีที่มามาจากภาษาจ
สมาชิกหมายเลข 2243871
ทำไมภาษาญี่ปุ่นถึงให้คันจิ 私 เป็นสรรพนามบุรษที่ 1 ครับ
เพิ่งจะเริ่มศึกษาภาษาญี่ปุ่นครับ สงสัยว่าทำไมจึงใช้ตัว 私 เป็นตัวแทนว่าฉัน ทั้งที่มีความหมายเป็นความเป็นส่วนตัว ไม่ใช้ตัว 我 ที่เหมือนกับภาษาจีนครับ ไม่ทราบว่าจะเ
สมาชิกหมายเลข 3265695
ทำไมประเทศจีน กับเกาหลี และภาษาอังกฤษ ถึงเขียนด้วยตัวคันจิได้ครับ ต่างจากประเทศอื่นๆในเอเชียที่ใช้คาตาคานะนะครับ
ทำไมถึงใช้คันจิกันแค่2 -3 ประเทศครับ แล้วตัว ขีดกลางอักษร- อย่างนี้อ่านว่าอะไรครับ มันไม่มีเสียงนะครับ
สมาชิกหมายเลข 8488461
溢れてくる ต่างจาก 溢れる อย่างไรครับ
溢れる กับ 溢れてくる ต่างกันอย่างไรครับ ผมค้นคำว่า 溢れてくる ใน dictionary แล้วหาไม่เจอครับ พอหาในเว็บก็ให้ความหมายเดียวกับคำว่า 溢れる เลย โดยไม่อธิบายเพิ่มเติม ผมเชื่อว่ามั
Shadow Labyrinth
มีคำถามเกี่ยวกลับภาษาญี่ปุ่น N3ครับ
ところに,ところでใช้ต่างกันยังไงครับ ในหนังสือบอกต่างกันที่คำกริยาที่จะใช้ เเต่ผมไม่ค่อยเข้าใจว่ามันจะดูยังไง รบกวนด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 3270474
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ทุกวันนี้ยังใช้สุภาษิตคำพังเพยในชีวิตประจำวันกันไหมครับ
จขกท อายุ30+ เคยใช้สุภาษิตคำพังเพยกับน้องๆที่ทำงาน แล้วบางคำน้องไม่เคยได้ยิน เลยอยากทราบว่าทุกวันนี้ยังใช้กันอยู่บ้่งไหมครับ แล้วส่วนใหญ่ใช้คำว่าอะไรครับ
สุภาพคุง
เราไม่สามารถใช้คำว่าพูดในการสนทนาที่ส่งมาทาง ข้อความได้เลยหรือ
สวัสดีครับคือผมมี เรื่องเล็กๆน้อยๆคือผมมี เพื่อนคนนึงนางเป็นคนที่ไม่รู้ว่าจะซีเรียสเรื่องเล็กๆน้อยๆไปทำไม คือผมเนี่ยพูดถึงบุคคลนึงที่คุยกันผ่าน Messenger ผมบอกว
สมาชิกหมายเลข 7372558
ลำดับญาติของคนจีน
สามีเป็นพี่ชายคนโตค่ะ ลูกของน้องสาวสามีเรียกสามีว่า"กู๋" ตอนนี้กำลังสับสนว่าจะให้เรียก จขกท ว่า อะไรระหว่าง "ซิ้ม"กับ "กิม" เพราะน
น้ำแข็งใสราดนม
สำหรับคนไทยแล้ว โดยรวม ภาษาอังกฤษหรือภาษาจีน ยากกว่ากันคะ แล้วทำอย่างไรจึงจะเก่งได้ทั้ง 2 ภาษา
ภาษาจีนน่าจะไปยากตรงการเขียนหรือเปล่าคะ หรือปริมาณการต้องจำคำศัพท์ เดาคำศัพท์ ก็พอ ๆ กัน
อวัยวะชิ้นนั้น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาจีน
พจนานุกรม
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่า คำว่า アキラ กับ あきら มีความหมายเหมือนกันมั้ยครับ
ถามเพิ่มครับ ทำไมพระอาทิตย์ญี่ปุ่นเขียนยากกว่าของจีนครับ ทั้งที่มีพื้นฐานมาจากคันจิเหมือนกันนะครับ ทำให้ผมต้องมานั่งจำของญี่ปุ่นใหม่นะครับ