หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยบอกความหมายของประโยคนี้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ฉันเป็นคนญี่ปุ่นเรียนภาษาไทยค่ะ
ไม่เข้าใจความหมายของประโยคนี้
ใครจะไปกล้าบอกก็เล่นออกตัวไว้ซะแรงเลย
ใครถามก็บอกไม่เอาหรอกของเก่าสารพัดจะเล่นตัว
มันยากสำหรับฉันที่จะตีความคำว่า 'เล่น'
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การบริหารของสมาคมแบบระบบราชการ ในความคิดของคุณคืออะไร ?
เห็นอินฟูลหิวแสง แล้วรำ อวยไม่หยุด ทั้งที่ตัวเองไม่มีพื้นฐานความรู้ เพิ่งจะมาติดตามเข้าถึงนักกีฬา ไม่เกิน 2-3 ปีเลยมั้ง เจอนักข่าวสายอวยไม่พอ ยังมาเจอคนพากย์อวยอีก จะบ้าตาย ตอนดู .. แต่ละประโยค ขอโทษ
SKT_MSHR 08
รายงานความคืบอยู่กับที่ พุธ ที่ 25 มิ.ย. 2568 (พรจากฉันคนเดียว คงไม่พอ) 🤍
วันนี้ (เมื่อวาน) ฉันชาตินิยมเข้มข้น จนคำพูดติดลบ ไพ่ทาโรต์ก็ออกมาไม่ดี เหมือนมันกระเทือนถึงพวกเธอด้วย จะให้มาอวยพรเธอ ก็บุญญาบารมี ไม่ถึง ให้เพื่อนชายคนสนิทของเธอ คนที่ไหล่ว่าง อวยพรให้ดีกว่า ถึงอย่า
อวัยวะชิ้นนั้น
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เข้าข้างตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มีหนึ่งวลีที่ตรงความหมายเลยคือ 📌 “self-serving” ที่หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างที่ส่งผลดีต่อตัวเองล้วน ๆ (โดยไม่สนคนอื่น) เวลาเรารู้สึกว่าใครสักคนกำลังพูดเข้าข้างตัวเองอยู่ ก็อาจจะพูดประมาณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ผิดก็ว่าไปตามผิด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีจะเจอประโยคที่ฝรั่งกับคนไทยพูดตรงกันครับ แปลง่าย ๆ เลยว่า ✅ “If it’s wrong, say it’s wrong.” แต่ถึงกระนั้นก็ไม่วาย มีประโยคที่ใช้ในภาษาพูดที่ได้ยินบ่อยกว่านี้เยอะเลยคือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประกันสุขภาพAIA
เรากำลังตัดสินใจซื้อประกันสุขภาพกับAIAตอนนี้ผลการพิจารณาออกมาแล้ว แต่มีข้อยกเว้นตามภาพ แต่เราสงสัยกับคำว่าไม่คุ้มครอง การรักษา หรือการผ่าตัด รวมทั้งภาวะแทรกซ้อน ซึ่งมันค่อนข้างกว้างมากเลย อยาก
สมาชิกหมายเลข 2379326
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยบอกความหมายของประโยคนี้หน่อยค่ะ
ไม่เข้าใจความหมายของประโยคนี้
ใครจะไปกล้าบอกก็เล่นออกตัวไว้ซะแรงเลย
ใครถามก็บอกไม่เอาหรอกของเก่าสารพัดจะเล่นตัว
มันยากสำหรับฉันที่จะตีความคำว่า 'เล่น'