▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ช่วยแปลประโยคนี้ทีค่ะ(Eng)
swing both ways(ชอบได้ทุกเพศ)
กับ swing that way(รสนิยมทางเพศ)
แต่ You used to swing my way ค้นแล้วไม่มี มันจะแปลว่า "เธอเคยทำให้ฉันสับสนว่าฉันคือเพศไหน" หรือ "ทำให้ฉันสบสน" รึเปล่าคะ 😆
คือเดาตามบริบทเลยค่ะประโยคนี้ 55555555555 ไม่มีอะไรอ้างอิงเราก็ไม่กล้าแปล กลัวผิด🥺🥺 หรือว่ามันสามารถแปลแบบไหนได้อีกมั้ย เพื่อน ๆ แปลว่ายังไงกันคะ
ประโยคเต็ม I know we've been close since we were kids. You used to swing my way, knock my door, come out to play. (เป็นเพลงค่ะ)