หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตามหาความหมายของบทกวีภาษาอังกฤษนี้
กระทู้คำถาม
บทกวี
ภาษาอังกฤษ
เมื่อก่อนเราเคยเจอบทกวีหรือเปล่าเราเองก็ไม่แน่ใจแต่คำแปลที่เราเคยเห็นเขาใช้คำที่สระสลวยและความหมายดีมาดเราอยากอ่านมันอีกครั้งแต่เราคำแปบของมันๆม่ได้อีกแล้วแต่เรายังจำบทต้นฉบับในภาษาอังกฤษได้
between seas, galaxies and moons I was lucky I stepped on the same land, I dreamed under the same stars as you.
มีใครพอรู้บ้างไหม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เย่!! ฮันฮโยจูหวนคืนจอแก้ว ประกบอีจงซอกเรื่อง "W"/// พัคเฮจินได้งานใหม่แล้วเรื่อง Man to Man
Actors Lee Jong Suk and Han Hyo Joo are returning to the small screen! The two stars are confirmed for the upcoming MBC drama “W.” “W” is written by Song Jae Jung and directe
สุกิต MK
สองคน ยลตามช่อง toshare
@ สองคน ยลตามช่อง คนหนึ่งมอง เห็นโคลนตม คนหนึ่ง ตาแหลมคม มองเห็นดาว อยู่พราวพราย ฟ.ฮีแลร์ ถอดความจาก Two men look out the same prison bars; one sees mud and the
สมาชิกหมายเลข 7641832
ช่วยแต่งกลอนเป็นภาษาจีน
ช่วยแต่งกลอนที่มีชื่อเสียงของอาจารย์ ฟ. ฮีแลร์ ของโรงเรียนอัสสัมชัญเป็นภาษาจีนให้หน่อยครับ มันคือบทกลอนที่แปลมาจากสุภาษิตจากภาษาอังกฤษของ Frederick Langbridge Two men look out the same prison bars;
สมาชิกหมายเลข 4907066
⏳📖📘 Whisper Of Hope - Chris Haigh (Instru.) 📘📖⏳
Whisper Of Hope - Chris Haighhttps://www.youtube.com/watch?v=Nua_BHmMqYM @ คุกกี้สิงคโปร์
SUPERMAN (ไทยแลนด์) 028
สมานฉันท์ ๗ toshare
ฉันท์ สมานะฉันท์ ๗ ๏ เริ่ม..ฉงนระคนสดับ ต้น..ฉบับขยับทยอย ทำ..ชนิดประดิดประดอย ใหม่..ขนาดประหลาดแสดง ๏ เข้า..ทำนองสมองเฉลียว ใจ..ประเดี๋ยวจะเคี่ยวจะแกร่ง กว่า..จะเก่งเชลงก็แปลง เก่า..รึเก๋าเ
สมาชิกหมายเลข 4563770
ช่วยแปล Poetry บทนี้ทีครับ
คือกำลังอ่าน Slammed ของ Colleen Hoover แล้วไม่เข้าใจ ตอนแรกไม่รู้ว่าจะมาเป็นแบบ Poetry T^T เธอใช้นิ้วเคาะไมค์เป็นเสียง Bom Bom Bom Bom Bom Bom Do you hear that? (Her voice lingering on the word hea
สมาชิกหมายเลข 2762041
(Review) Logan Lucky (2017) - หนังปล้นบ้านๆ สุดอินดี้ จากผู้กำกับ Ocean's Eleven (2001) และเพลงอมตะของ John Denver
Logan Lucky : แผนปล้นลัคกี้ โชคดีนะโลแกน " หลากหลายเรื่องราวที่มาผสมกันอย่างแปลกประหลาด และตลกร้าย ! " Logan Lucky (2017) หนังที่เล่าถึงการรวมหัวกันวางแผนเพื่อปล้นเงินจากสนามแข่งรถโดยมีห
Mal De Pierres
The Road not taken ทางที่ฉันไม่ได้เลือก
สวัสดีค่ะ เป็นความภูมิใจที่เข้ามาตั้งกระทู้แรกของการเป็นสมาชิกที่นี่ เข้ามาอ่านอย่างเดียวไม่ถามไม่ตอบสักคำ มีบทกวีในดวงใจมานำเสนอ เขียนบทแปลไว้ นานมาก แต่มาปรับปรุงสำนวนใหม่ ให้ฟังร่วมสมัย เด็กอ่านไ
nangkwaug_ fah
กวีนิพนธ์บท ใต้โค้งสะพานมีบทแปลภาษาอังกฤษบ้างไหมคะ อยากได้ไปทำรายงานค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5219535
Home ( Michael Buble ) กลอน ( หรือ ) เปล่า ???
http://www.youtube.com/watch?v=i6LsmPgVn1g Home ( Michael Buble ) ***** Another summer day Has come and gone away In Paris and Rome But I wanna go home, mmm May be surrounded by A million people I S
ฮกกงจื้อ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทกวี
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตามหาความหมายของบทกวีภาษาอังกฤษนี้
between seas, galaxies and moons I was lucky I stepped on the same land, I dreamed under the same stars as you.
มีใครพอรู้บ้างไหม