หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Save a penalty (Collocation) แปลว่าอะไรหรอคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ขอความช่วยเหลือหน่อยค่ะ ไม่ทราบว่าวลีนี้แปลว่าอะไรหรอคะ แล้วมีวิธีใช้ยังไงบ้างคะ // ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้มีหลักการแปลอย่างไรครับ ( อ่านจากนิทานมาครับ )
A Serpent in the course of its wanderings came into an armourer’s shop งูพิษตัวหนึ่งเลื้อยเตร็ดเตร่ไปตามที่ต่างๆ จนเข้าไปในร้านซ่อมอาวุธแห่งหนึ่ง >> ถูกแปลไทยโดยสือนั้นเอง ครับ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3206515
*อัพเดทวอลเลย์บอลชายจีน Li Yongzhen เปิดตัวกับลีคโปรตุเกส Sporting CP ,Zhang Jingyin และลูกรักของแม่น้องWang Bin แจ็บ
ผมมีแม่คนเดว กล่าวกับสื่อว่า "ทุกอย่างยอดเยี่ยมมาก ผมได้รับการช่วยเหลือมากมายตั้งแต่มาถึง เพื่อนร่วมทีมเต็มใจช่วยเหลือ และการฝึกซ้อมและการแข่งขันของเราก็เป็นไปด้วยดี" "นี่เป็นครั้ง
สมาชิกหมายเลข 8163674
คิมเบอร์ลี่ + แพร์ + โยเกิร์ต " ฟิตติ้งสุดแซ่บ ความจริงที่ยังไม่ถูกแปล ใน “ Translator" 📌😍
คิมเบอร์ลี่ รับบทเป็น มายด์ เป็นผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว เป็นเจ้าของมูลนิธิที่ช่วยเหลือผู้หญิง แพร รับบทเป็นเเอน เป็นเพื่อนสนิทของ มายด์ เป็นแฟชั่นดีไซน์เนอร์ โยเกิร์ต รับบทเป็นเจน มีอาชีพเมีย (บอกได้เเค
สมาชิกหมายเลข 8921768
อยากถามว่าวลีนี้แปลว่าอะไร ใช่ในสถานการณ์ใดบ้าง? หาในอินเตอร์เน็ตแล้วไม่เจอ อยากสอบถามผู้รู้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7828661
กระทู้เรื่อยเปื่อย ; เคยจำผิด เข้าใจอะไรผิด ๆ กันมั้ย
เท่าที่จำได้ นานแล้ว อยู่ ๆ ก็นึกขึ้นได้ วง girl group เกาหลี SNSD/ Girl's generation คือวงเดียวกัน WJSN/ Cosmic girls คือวงเดียวกัน เราเป็นพวกไม่ตามเทรนด์ เค้าออกเพลงมาตั้งหลายปี อยู่ ๆ ก็เพิ่งมาตา
สมาชิกหมายเลข 2215334
ช่วยแนะนำหน่อยนะคะ มีปัญหาในการทำข้อสอบ error ค่ะ
แปลประโยคออกแต่หลายๆครั้งไม่รู้จะแก้ตรงไหน ไม่เคยทำข้อสอบพาร์ทนี้ได้เกินครึ่งเลย ต้องเป๊ะเรื่อง grammar และ collocation ของแต่ละคำ ใช่ไหมคะ มีวิธีพัฒนาอย่างไรบ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 721149
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
งานเดี่ยวน้องใบหม่อน น้องฟ้าฮานึล Kiss of Life มาอีกแล้ววว
เผื่อคนนอกไม่เข้าใจ ฮานึล แปลว่า ท้องฟ้า คนเลยเรียกน้องฟ้า ส่วนใบหม่อน เอาไว้แซวตอนเดใหม่ๆ ว่าน้องใบหม่อนกลัวกะเทย เพราะพี่ๆ ในวงอีกสามคน จริตวี้ดว้ายกันสุดชีวิต กลับเข้าเรื่อง ในฐานะมักเน่ ฮานึลยังม
NickyOkawa
ฟอร์มใบเตยวันแรกกับลีกไต้หวันเป็นไงบ้าง
ทีมชนะไหมแล้วใบเตยเล่นเป็นไงบ้าง
สมาชิกหมายเลข 4645233
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Save a penalty (Collocation) แปลว่าอะไรหรอคะ?