หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนแปลข้อความนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่า
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
พอดีตัวเองตกอังกฤษแปลเองกลัวจะไม่ถูกหลัก ไม่สวย หรือได้ความหมายที่ไม่ถูกต้อง พอดีชอบความหมายของประโยคนี้ค่ะ ขอบพระคุณมากๆนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากได้รีวิว ผู้ใช้จริง BYD sealion 6
สวัสดีครับ อยากได้ความรู้ ข้อดี และข้อเสีย จากผู้ใช้จริง BYD sealion 6 ครับ ดูจากรีวิวในสื่อต่างๆ ดูค่อนข้างน่าสนใจมากๆครับ เลยอยากได้ความรู้จากผู้ใช้จริงหน่อยครับ ขอขอบพระคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 4428651
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอคนอ่านอังกฤษเคลียร์ๆ กฎการตกชั้น VNL 2025 เข้าใจตามนี้ถูกไหม?
the relegated team will not qualify as the promoted team >> ทีมที่ตกชั้นจะไม่ได้ qualify เข้ามาอีก เช่น VNL 2025 เซิร์บตกชั้น VNL 2026 มีทีมใหม่เข้ามาแทน VNL 2027 ต่อให้เซิร์บไปทำ Ranking อันดับ
สมาชิกหมายเลข 6561807
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เหตุผลฟังไม่ขึ้น” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดแบบตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Your reasoning doesn’t make sense.” (เหตุผลของคุณมันฟังไม่ได้เลย) หรือตรงกว่านั้นอีกก็อาจจะบอกไปเลยว่า 📌 “That sounds fake.” (ฟังเหมือนเรื่องแต่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
พอจะมีใครช่วยหาชื่อเพลงสากลเพลงนึงหน่อยได้ไหมครับ?
ช่วยหาเพลงอังกฤษ ที่ความหมายพูดถึงชายหนุ่มที่เลิกกับคนรักแล้วคิดว่าตัวเองสามารถใช้ชีวิตอยู่ต่อได้แบบไม่เป็นไรภายในบ้านของตัวเอง จนกระทั้งวันนึงพึ่งรู้สึกตัวขึ้นมาได้ว่าความจริงที่ไม่มีคนรักอยู่ด้วยแล้
สมาชิกหมายเลข 3297083
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนแปลข้อความนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่า