หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยดูคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ในชื่อให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ชื่อมงคล
ตั้งชื่อลูก
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
คำเหล่านี้ผมใช้คำได้ถูกไหมครับ รบกวนช่วยดูให้หน่อยครับ
1.รสเลิศ Rod-lert | Rodlert
2.สามประการ sam-pra-karn | Samprakarn
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเรื่องการเขียนทับศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ คำว่า กฤช และคำว่า ธัช สามารถสะกดเป็นภาษาอังกฤษยังไงได้บ้าง ชาวต่างชาติจึงจะสามารถอ่านได้คล้ายๆกับคนไทยออกเสียง มีคนเสนอมาแล้วหลายรูปแบบ
สมาชิกหมายเลข 4433716
กำลังจะเปลี่ยนชื่อครับ ขอสมาชิกช่วยเลือกให้ผมที
ตามหัวข้อเลยครับ มีชื่อที่เสนอมาข้างล่าง รบกวนสมาชิกเลือกพร้อมให้เหตุผล และตรวจสอบการสะกดเป็นภาษาอังกฤษว่าถูกต้องหรือไม่ 🙏🏻🙏🏻🙏🏻 กฤตัทญ์ Kri-dtathy กฤชกัณ
สมาชิกหมายเลข 4433716
สอบถามคำภาษาฝรั่งเศส ว่าน่าจะเขียนเป็นไทยยังไงดีครับ
รบกวนสอบถามว่าคำภาษาฝรั่งเศสพวกนี้ (ชื่อเฉพาะ) ถ้าเขียนเป็นไทย น่าจะเขียนว่ายังไงบ้างเหรอครับ? 1. Lumière 2. Aurore 3. Reimund 4. Greg 5. Berrys 6. Pualis 7. Bé
HudchewMan
คำว่า "ยอด" สะกดแบบโรมันยังไงครับ
ผมคาดเดาว่าคำนี้เป็นคำไทยแท้ ไม่ใช่บาลีสันสกฤต ควรสะกดแบบไหนดีครับ yot yod yort yord บางทีก็สงสัย เช่น Chulalongkorn University, Kasetsart University, Thammasat
สมาชิกหมายเลข 3605308
ใช้คำคุณศัพท์ (Adjective) ขยายชื่อคนได้ไหมครับ ???
คำคุณศัพท์สามารถวางได้หลายตำแหน่ง แต่อยากทราบว่า ใช้คำคุณศัพท์ขยายชื่อคนได้ไหมครับ เช่น - Handsome John - Pretty Sarah แต่ดูแล้วมันแหม่ง ๆ ควรที่จะใช้ who เข้าม
สมาชิกหมายเลข 4436749
หยุดนะ คนไทย เปิด Dictionary เดี๋ยวนี้!!!!!
สวัสดีครับเพื่อนเพื่อน วันนี้เลื่อน Facebook ผ่าน เจอดราม่าหนึ่งโพสต์ เป็นชาวเวียดนามเขียนประโยคตามภาพ ทำให้คนไทยจำนวนมากหลั่งไหลเข้าไปคอมเมนต์แนวกวนประสาท ทั้ง
สมาชิกหมายเลข 9321445
[DAY: 24] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(19) THE "AIR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 24 เดินทางมาถึงสระประสมตัวรองสุดท้ายแล้วครับ วันนี้เราจะมาดู “สระแอร์” และตัวสะกดของมัน (ปวดหัวใช่เล่นเลย!)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Krai Kai Kai Kai ใครขายไข่ไก่ ถ้าเขียนเป็น Krai1 Kaai5 Kai2 Gai2 จะเข้าใจง่ายขึ้นไหมคะ
หรือ Khrai1 Khaai5 Khai2 Kai2 ตามอย่างราชบัณฑิตยสภา เพียงแต่เพิ่มเสียงวรรณยุกต์เข้ามา แบบพินอิน
อวัยวะชิ้นนั้น
อาอึ้ม…รักแท้ของอาป๊ะ แต่ไม่ใช่สะใภ้ที่อาม่าต้องการ
อาอึ้มคนนี้ล่ะค่ะ…รักแท้ของอาป๊ะ แต่ไม่ใช่สะใภ้ที่อาม่าต้องการ เพื่อนๆ จำตอนที่แล้วได้มั้ยคะ ที่แม่นันเล่าถึง “อาแน” ซิมปู่เกี้ย…สะใภ้เด็กที่อาม่าเลือกให้อาป๊ะ
good moments
ลำดับญาติของคนจีน
สามีเป็นพี่ชายคนโตค่ะ ลูกของน้องสาวสามีเรียกสามีว่า"กู๋" ตอนนี้กำลังสับสนว่าจะให้เรียก จขกท ว่า อะไรระหว่าง "ซิ้ม"กับ "กิม" เพราะน
น้ำแข็งใสราดนม
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชื่อมงคล
ตั้งชื่อลูก
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยดูคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ในชื่อให้หน่อยครับ
1.รสเลิศ Rod-lert | Rodlert
2.สามประการ sam-pra-karn | Samprakarn