หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาอังกฤษที่มีความกำกวม
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
It's hard to know when you are kept out of the loop
คืออยากจะสื่อว่าเหมือนถูกกีดกัดข้อมูลอยู่เลยลำบากที่จะตอบคำถาม อันนี้ถูกแกรมม่าไหมครับ หรือต้องเติมอะไรอีก
เพราะประโยคนี้ถ้าผมเข้าใจไม่ผิดก็มองได้อีกแบบเช่นกัน ภาษาอังกฤษนี่ยอมรับความกำกวมได้ไหม
รบกวนด้วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ปรึกษาเรื่อง Passive voice หน่อยครับ
พอดีได้ดูหนังหลายๆ เรื่องแล้วเจอประโยค Passive voice แต่มันแปลกๆ ไม่เหมือนแกรมม่าที่เคยเรียนมาเลย ผมเลยสงสัยว่ามันมีวิธีใช้อย่างไรครับ ยกตัวอย่างเช่นประโยคนี้ "It must be hard being a visionary s
สมาชิกหมายเลข 730935
ใช้ were แบบนี้ ผิดแกรมม่าไหมครับ?
เจอกันตอนเช้า แล้วมาตั้งสเตตัสว่า “You were so cute.” ตอนกลางคืน อยากทราบว่าผิดแกรมม่า ตรงคำว่า were หรือไม่? เพื่อนคนนึงบอกผิด ต้องเป็น are เพราะเป็นประโยคบอกเล่า ส่วนอีกคนบอกถูกเพราะเป็น
Happy Days Are Here Again
grammarพอได้ แต่เวลาจะพูดนึกประโยคไม่ออกเลย หัวตื๊อไปหมด! ทำไงดีคะ (ภาษาอังกฤษ)
พื้นฐานgrammarพอได้ค่ะ ทำข้อสอบก็ทำได้โอเคระดับนึง อ่านบทความพอได้ แต่!! เวลาจะพูด เหมือนสมองมันตื๊อไปเลยค่ะ 55 คิดไม่ออกเลย คำศัพท์ง่ายๆบางทีก็นึกไม่ออก ประธานกริยาคำเชื่อมบลาๆจะใช้อันไหนดี เอาอันไห
สมาชิกหมายเลข 997586
มูริญโญ่เปลี๊ยนไป๋
หลังจากที่บอลยูโรได้ผ่านไปครึ่งทางแล้ว ตลาดนักเตะก้เริ่มมีการขยับเคลื่อนไหว รวมทั้งผู้จัดการทีมด้วย ปีนี้ สิ่งหนึ่งที่ไม่เหมือนเดิมในสื่อต่างๆ คือ ประโยคเด็ดๆของมูริญโญ่ ที่ขยันเรียกสื่อซะเหลือเกิน
สมาชิกหมายเลข 1421108
[ภาษาอังกฤษ] รบกวนผู้รู้แปลประโยคในเพลงนี้หน่อยนะคะ
รบกวนผู้รู้แปลประโยคในเพลงนี้หน่อยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ So everyone you meet is you Divided by what they've been through The fates fly past beyond control And make pebbles of our mountain soul http://ww
สมาชิกหมายเลข 794435
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (1)
What's cracking, y'all?! กระทู้นี้ว่าด้วยเรื่องการแปล มาฝึกสกิลการแปลกันต่อ เหมือนจะห่างหายไปสักพักละ ผมยังคงเน้นเรื่อง 'Literal translation' (การแปลแบบตรงตัว) และ 'Free translation' (การแปลแบบเอาคว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอรบกวนถามพี่ๆ เกี่ยวกับประโยคนี้ภาษาอังกฤษหน่อยได้ไหมคะ
ประโยคที่ว่า Unfortunately, the box in which the computer was packed arrived damaged. นั้นถูกต้องตามหลักแกรมม่าไหมคะ พอดีรู้สึกว่ามันกำกวมมากค่ะ ในประโยคนี้ in which กับคำว่า arrived damaged. นั้นใช้
สมาชิกหมายเลข 3494473
การใช้ There is, There are
ปกติ There is + singular noun There are + plural noun ใช่ไหมครับ แต่ใน series บางเรื่อง เห็นใช้ There is + plural noun ถือว่าผิดแกรมม่าไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 3168732
รบกวนสอบถามประโยคภาษาอังกฤษนี้ ว่ามีจุดที่ผิดตรงไหนบ้าง เพื่อยืนยันความถูกต้องหน่อยค่ะ
อยากทราบว่าประโยคนี้ มีจุดที่ผิด แกรมม่าผิด และใช้คำศัพท์ที่ผิดกี่จุดคะ It's can show to the others that your thought is low class like you tell "the low class team" I will not do any
สมาชิกหมายเลข 5105733
It's really nice to know you :) มีคนส่งประโยคนี้มาให้เราเลยสงสัยว่าเค้าต้องการจะสื่ออะไร?
คืองี้นะคะเราไปรู้จักกับคนนึงๆแล้วเราก็รู้สึกชอบเค้า เราบอกเค้าไปแต่คำตอบของเค้าคือเค้าไม่ได้คิดอะไร แต่เราก็ยังไม่ละเว้นความพยายาม พยายามจีบเค้าไปเรื่อยๆ จนวันนึงเค้าส่งข้อความนี้มา It's really
สมาชิกหมายเลข 5681556
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาอังกฤษที่มีความกำกวม
คืออยากจะสื่อว่าเหมือนถูกกีดกัดข้อมูลอยู่เลยลำบากที่จะตอบคำถาม อันนี้ถูกแกรมม่าไหมครับ หรือต้องเติมอะไรอีก
เพราะประโยคนี้ถ้าผมเข้าใจไม่ผิดก็มองได้อีกแบบเช่นกัน ภาษาอังกฤษนี่ยอมรับความกำกวมได้ไหม
รบกวนด้วยนะครับ