หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนเขียนสะกดชื่อ เป็นภาษาอังกฤษให้ลูกชายทีค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ตั้งชื่อลูก
ภาษาต่างประเทศ
ลูกชายชื่อว่า ภัทรกฤษฏ์ (พัด-ทะ-ระ-กิด) เราจะเขียนเป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องยังไงดีค่ะ
ปล.ไม่เก่งอังกฤษค่ะ^^
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษ
สวัสดีค่ะ อยากขอความช่วยเหลือจากผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ อยากให้สะกดชื่อลูกชายเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ยิ่งใช้ตัวสะกดแบบมีความหมายด้วยยิ่งดีค่ะ ขอบคุณล่วงห
สมาชิกหมายเลข 7809685
ขอความคิดเห็น จะตั้งชื่อลูกว่า นภัทร์หิรัญ ในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ จะแปลกหรือมีปัญหาไหมค่ะ
อยากตั้งชื่อลูกชายว่า นภัทร์หิรัญ อ่านว่า (นะ-พัด-หิ-รัน) จะแปลกหรือเป็นคำที่ผิด หรือเปล่า ทั้งในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ถ้าเขียนเป็นภาษาอังกฤษจะแปลกไหมค่ะ (ส่วนชื
สมาชิกหมายเลข 956293
ช่วยแปลความหมายชื่อให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลความหมายชื่อให้หน่อยค่ะ ชื่อว่า “ พิมพ์วลัญช์ วชิระสุทธิ ” อ่านว่า พิม-วะ-ลัน วะ-ชิ-ระ-สุด-ทิ พ่อแม่เป็นคนตั้งให้แต่ไม่รู้ความหมายที่แน่ชัด หาในเว็บก็ไม่
สมาชิกหมายเลข 5488226
รบกวนสะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษค่ะ
สวัสดีค่ะเพื่อนสมาชิกทุกท่าน ครั้งนี้เป็นของลูกชายค่ะ ชื่อ ชวัลวิทย์ ค่ะ แม่สะกดเองเป็น chawanvit /chavanvit/shawanwit หรือว่าจะเป็นแบบอื่นคะ รบกวนด้วยค่ะ
น้องแมวจี้จัง
สะกดชื่อหลานเป็นภาษาอังกฤษ
ภัทรญา พัด-ทระ-ยา เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไง ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2827597
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
[How to] ภาษาอังกฤษเริ่มจากศูนย์ ต้องเริ่มตรงไหนมาดู! (สำหรับคนที่ไม่รู้ว่าจะเดินต่อไปทางไหนดี)
How you doin'?! “อยากเก่งภาษาอังกฤษต้องเริ่มเรียนจากตรงไหนดี?” เป็นคำถามที่มีคนเข้ามาถามผมบ่อยมากที่สุดเลย และเมื่อมันเป็นดังนั้น กระทู้นี่ผมเลยจะมาอธิบายให้ดูค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประเทศไทย การเปลี่ยนชื่อ เป็นฝรั่ง ยังไม่ได้ใช่ไหม คิดว่าควรจะได้หรือไม่
ผมไม่แน่ใจนะ แต่เคยได้ยินเพื่อนบอกว่า เปลียนชื่อ ต้องแปลเป็นไทยได้ ใช่ไหมครับ เช่น คนชื่อ วสันต์ แปลว่า ฝน คนชื่อ อัษนีย์ แปลว่า สายฟ้า เวลาไปเขต เปลี่ยนชื่อ ก็
สมาชิกหมายเลข 9226800
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ตั้งชื่อลูก
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนเขียนสะกดชื่อ เป็นภาษาอังกฤษให้ลูกชายทีค่ะ
ปล.ไม่เก่งอังกฤษค่ะ^^
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ