หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หนังสือแปลไทยมันห่วยไปมั้ยครับ
กระทู้สนทนา
สำนักพิมพ์
นักแปล
หนังสือต่างประเทศ
ซื้อมาสองเล่มหลังสุด ห่วยสองเล่มเลย แนวพัฒนาตนเอง แทบโยนทิ้ง เสียดายเงิน
มันมีทางทำให้ดีขึ้นได้ไหมครับ แปลไม่ได้เดี๋ยวผมแปลให้เอง นี่แปลแบบอ่านไม่รู้เรื่องเลย
เปิดมา สุนัขตัวนึงพบว่า เจริญอ่านต่อไม่ลงเลย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รู้สึกผิดหวังกับหนังสือแปลมาก (นานมี)
รู้สึกผิดหวังกับหนังสือแปลมาก เคยจับผิดหนังสือแปลภาษาอังกฤษได้บ่อยๆจนเสื่อมศรัทธาไม่ซื้ออีกเลย พยายามอ่านต้นฉบับยังรู้เรื่องกว่า แต่กับภาษาอื่นที่อยากอ่านแต่ไม่
สมาชิกหมายเลข 4021484
มีใครซื้อ LOVE HINA รีปริ๊นมาครบแล้วขอถามหน่อยครับ
ภาษาการแปลเหมือนกับแบบเก่ารึเปล่าครับ แล้วการเซ็นเซอร์เนี่ยเหมือนเดิมหรือแย่กว่าเดิม ใครมีครบแล้วรบกวนบอกทีครับ เพราะเล่มเก่าผมบางเล่มกระดาษมันขาดบางเล่มเหลืองแ
Zaikimaru
My hero academia ฉบับรวมเล่มของสยาม แปลดีกว่า Mangaplus รึเปล่าครับ?
ผมอยากเก็บสะสมเรื่องนี้ แต่ติดว่าอ่านแปลไทย ฉบับลิขสิทธิ์ในแอพ Mangaplus แล้ว มันไม่ไหวจริงๆ -_- บางตอนก็อ่านพอรู้เรื่อง แต่บางตอนน่ะไม่ไหวจริงๆ ไม่กี่ตอนก่อน ท
สมาชิกหมายเลข 842803
รู้สึกว่าคุณ น. ฝีมือตก ในการแปลเรื่องจอมกะล่อนแห่งต้าถัง
ซื้อ มา สองเล่ม รวด เพราะชอบออนไลน์มาก รู้สึกผิดหวังนิด ๆ ไม่เหมือนอ่านนิยายที่แกแปล (สองคนพี่น้อง สมัยหนุ่ม ๆ) อันนี้ เหมือนอ่านสรุปใจความ แถมบางทีคำพูดตัวละคร
สมาชิกหมายเลข 8366912
ผมเนี่ยนะ...ชายแปด! ออกมาหลายเล่ม มันสนุกขนาดนั้นเลยเหรอ?!
ตามหัวข้อเลยครับ เพิ่งอ่านเล่นหนึ่งจบไป รู้สึกว่าอ่านไม่รู้เรื่องเลยครับ มุมมองการเล่าก็เหมือนว่าจะไม่ชัดเจนด้วย มุมองที่ 1 หรือ 3 เนี่ยไม่รู้เรื่องเลย บทสนทนาก
สมาชิกหมายเลข 5310063
ตามหาหนัง 18+ เรื่องนึง มาเป็นปีแล้ว จำชื่อไม่ได้ ช่วยหน่อยจ้า
ตามหาหนังเรื่องนึง 18+ ดูนานแล้ว อยากดูอีก เนื้อเรื่องประมาณว่า (ไม่ค่อยแน่ใจ) ตัวพระเอกเป็นนักบำบัดเซ็กซ์ ให้ผู้หญิงที่เป็นลูกค้า ผู้หญิงแต่ละคนก็จะมีปัญหาต่าง
รักคนโทรมาจังเลย
ทำไม A Song of Ice and Fire แต่ละเล่มถึงใช้นักแปลคนละคนครับ
ผมไม่ได้อ่านแปลไทยหรือต้นฉบับนะ เพราะเห็นว่าแต่งยังไม่จบ แต่การใช้นักแปลคนละคนในซีรี่ส์เดียวกัน มันจะอ่านได้ลื่นไหลหรอครับ แล้วทำไมคนแปลเล่มแรกถึงไม่แปลเล่มต่อไ
สมาชิกหมายเลข 7343391
กำลังอ่านเล่มไหนกันอยู่ (อยากรู้ อยากเห็น) ขอคนชอบโชว์มาโม้สักนิด
เราชอบอ่านหนังสือ อ่านทีละมากกว่า 1 เล่ม เพราะบางทีก็อดทนไม่พอ อยากอ่านเล่มนั้น ทั้งที่ยังเพลินอยู่กับเล่มนี้ อ่านหลายแนวอยู่ แต่ช่วงนี้จะนิยายเยอะหน่อย นิยายแ
สมาชิกหมายเลข 4088080
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
นักเรียนยุคนี้ หรือผู้คนสมัยนี้ ยังใช้ Dictionary เป็นแบบเล่มกันอยู่หรือเปล่าครับ
เมื่อเช้าไปเจอ Dictionary พจนานุกรม อังกฤษแปลเป็นอังกฤษ ของตัวเองเล่มหนึ่งครับ เก่ามากๆ อายุเล่มนี้ 46 ปีแล้ว เมื่อก่อนยุคโทรศัพท์มือถือ ก่อนยุค อินเตอร์เน็ต ขา
totoonline
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
สำนักพิมพ์
นักแปล
หนังสือต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หนังสือแปลไทยมันห่วยไปมั้ยครับ
มันมีทางทำให้ดีขึ้นได้ไหมครับ แปลไม่ได้เดี๋ยวผมแปลให้เอง นี่แปลแบบอ่านไม่รู้เรื่องเลย
เปิดมา สุนัขตัวนึงพบว่า เจริญอ่านต่อไม่ลงเลย