หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
メランコリー・サマー/ミレーの枕子
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
กระแส (ดราม่า) กำลังร้อนขอเสนอให้ bnk ออกซิงต่อไปเพลงนี้ครับ Idol Nankaja Nakattara
AKB48 62nd single -> Idol Nankaja Nakattara <- ถ้าฉันไม่ใช่ไอดอล หรือ ไอดอลอยากมีความรัก เพลงโปรดผมเลย ฟังประจำ น่าจะเรียกกระแสได้ดี รึเปล่า ?? MV แนบด้านล่างซึ่งมี sub ไทยใน mv นะครับ เ
3N
ใครเก่งญี่ปุ่น ช่วยแปลเพลง ikutsuka no Sara หน่อยครับ
https://youtu.be/o5w8VBA6eWQ ตามหาแปลไม่เจอครับ จะ google แปลก็ไม่รู้เรื่อง วอนให้คนเก่งภาษาญี่ปุ่นแปลหน่อยครับ この空はたったひとつだと いつからか思っていたのに 見上げた心の向きで 違うのはなぜだろう 愛しさに切ない日陰が どこまでも続いているなら 未来が見えなくても 地図にないあ
อั๋นAun
ヨルシカ - エルマ
歌詞 嘘つきなんて わかって 触れて エルマ まだ まだ痛いよ もうさよならだって歌って 暮れて夜が来るまで 朝日の差す木漏れ日 僕とエルマ まだ まだ眠いかい 初夏の初め近づく五月の森 歩きだした顔には花の雫 ほら 涙みたいだ このまま欠伸をしよう なんならまた椅子にでも座ろう 許せないことなんてないんだよ 君は優しくなんてなれる このまま何処かの遠い国で 浅い夏の隙間に寝そべったまま
สมาชิกหมายเลข 5331192
*ความคิดเห็นคนญี่ปุ่นเปรียบเทียบการทำงานระหว่าง ไทยและญี่ปุ่น(Version แปลครับ)
บังเอิญผมสนใจเกี่ยวกับวัฒนธรรมการทำงาน การใช้ชีวิตของชาวญี่ปุ่นในไทยเลยไปเจอคลิปนี้มา ก็พอเห็นภาพและเข้าใจสไตล์การทำงานของสองชาตินี้ซึ่งผลลัพธ์มันก็อย่างที่เราเห็นสภาพในปัจจุบันอยู่แล้ว อ่านคอมเมนต์ชา
fepha
ร่วมโหวตเพลงที่จะเพิ่มในท้ายเซ็ตลิสต์ของสเตจครบรอบ 15 ปี
สืบเนื่องจาก ทวิตเตอร์ทางการของ AKB48 ชวนแฟนๆมาฉลองครบรอบ 15 ปี AKB48 Theater ด้วยการร่วมโหวตเพลงที่อยากให้เพิ่มลงในตอนท้ายของเซ็ตลิสต์ ในวันที่ได้กลับมาทำการแสดง เพลงที่ได้รับการโหวตมากที่สุด จะได้โช
สมาชิกหมายเลข 4630628
↣ Shinji is coming home!
//Edit เรียบร้อย BVB ครับ ขอบคุณรูปจาก Tumblr สาดรูปอย่างเดียวนะครับ ดีใจที่ชินจิกลับมาบ้าน BVB อีกครั้ง ;( --------------------------------------------------------------------------------------
Nider
[ สปอยล์] Nisekoi 154 ...คู่รักหลอกๆ กับ คู่หมั้น
ให้รอตั้งนานปล่อยภาพมาแค่เนี้ยะ! น่าจะไปซื้อเครื่องรางกันที่ศาลเจ้า ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างสองคนนี้หรือเปล่านะ? ทำไมถึงทำหน้าตาแบบนี้... ตัวเต็มคงออกพรุ่งนี้ มีแต่ text JP ให้อ่าน ข่าวฝาก(
N-LittleFox
ช่วยแปลเพลงญี่ปุ่นหน่อยครับ
Speechless - Shota Shimizu 君が笑った もう会えないと思ってた 愛は姿を変えた まるで今日の空のように I'm speechless どんな答えも用意してない So speechless こんなに好きなのに こわいよ あの頃の僕らなら 無邪気に、全部話せるかな 伝えたい1つの想いの前に 罪を背負うから君が眩しい I'm speechless 君の痛みを僕は超えない So
สมาชิกหมายเลข 6105171
[ Naruto ] ข้อความจากเหล่านักเขียนหลายๆท่านของJumpเขียนไว้ ถึง นารูโตะ
ข้อความที่เหล่านักเขียนหลายๆท่านของจัมป์เขียนไว้ในสารบัญของ Weekly Jump ฉบับนี้ NARUTO / MASASHI KISHIMOTO 最終話を迎え、嬉しくも悲しくもあり、 複雑な心境です。 それでもはっきり言えるのは、 読者の皆様への感謝です。 最後まで本当に有難うございました お疲れ様だってばよ!! ในกา
N-LittleFox
[สปอยล์] Nisekoi 194 ตัดสินใจ!?
ได้มารูป กับ text ที่เปลี่ยนไปเปลี่ยนตั้งแต่เมื่อวาน รูป Text JP ตัวเต็ม เหมือนมาริกะจะต้องไปเรียนและรักษาตัวเมืองนอกที่เมือง ピッツバーグ (Pittsburgh USA ) //มาริกะร่ำลา "2ปีที่ได้เรียน ได้อยู่ก
N-LittleFox
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
メランコリー・サマー/ミレーの枕子