หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ข้าพเจ้ารอฟังคําสั่งอยู่ ถ้าไม่รอให้ถือว่าทราบแล้ว จะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักกฎหมาย
"ข้าพเจ้ารอฟังคําสั่งอยู่ ถ้าไม่รอให้ถือว่าทราบแล้ว"
ประโยคนี้อยู่ท้ายคำยื่นฟ้องในหมายนัดศาลเสมอ
ขนาดอ่านให้เข้าใจความหมายภาษาไทยยังงงๆ อยู่เลย แล้วถ้าจะแปลให้ฝรั่งเค้าเข้าใจความหมาย ต้องแปลในภาษากฎหมายว่ากระไรดีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมคณะผู้พิพากษาและประธานศาลฎีกาของอเมริกาถึงมีวาระดำรงตำแหน่งตลอดชีพ
อยากทราบครับว่า ทำไมคณะผู้พิพากษาและประธานศาลฎีกา (Chief Justice) ของอเมริกาถึงมีวาระดำรงตำแหน่งตลอดชีพ ของไทยถ้าจำไม่ผิดมีเกษียณอายุราชการ อันนี้ คหสต. เดาว่าเ
สมาชิกหมายเลข 4398378
แปลพวกประมวลกฎหมาย
สวัสดีครับ ถ้าจะแปลอย่าง 'Criminal Procedure Act' เป็นต้นเนี่ยควรแปลว่า 'พระราชบัญญัติวิธีพิจารณาความอาญา' หรือ 'บทกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา' ดี? ขึ้นอยู่กับว่า
สมาชิกหมายเลข 1224158
แก้วสรรชี้คดีประมูลอู่ตะเภามีช่องโหว่
วันนี้อาจารย์แก้วสรร อติโพธิ เผยแพร่บทความเรื่อง "ฟังไม่ได้ศัพท์..แล้วอย่าจับไปกระเดียด" ในไทยโพสต์ เนื้อหามี 3 เรื่อง โดยสองเรื่องแรกเกี่ยวกับการเมือ
สมาชิกหมายเลข 3757541
คำว่า "รัฐไทย" ที่เริ่มปรากฏให้เห็นบ่อยๆ ตามสื่อต่างๆ นี่ต้องการจะสื่อถึงอะไรครับ?
"รัฐไทย" หมายถึงอะไร "รัฐบาลไทย" หรือ "ประเทศไทย" ช่วยให้คำจำกัดความได้ไหม? ผมเห็นคำนี้ตามสื่อบ่อยมากๆ และแม้กระทั้งในรัฐสภาหรือบุ
สมาชิกหมายเลข 7956467
สิทธิ์ของผู้ต้องหาในคดีอาญามีอะไรบ้าง?
จากเรื่องตา-ยาย เก็บเห็ด https://news.sanook.com/2209342/ "ชั้นสอบสวนผู้ต้องหาก็ได้รับการแจ้งสิทธิ์ว่าต้องการและพบทนายความหรือไม่ เมื่อถูกฟ้องศาลจำเลยให้กา
fed_03
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
ผมจะตามหาตระกูล ที่อยู่จีนได้ยังไงครับ ใครแปลจีนได้ ช่วยแปลให้ผมได้ใหมครับ
อากง อาม่า ผมก็ไปแล้ว แล้วพอจะทำยังไงได้บ้างครับ มีแต่รูปตระกูลรูปเดียวเขียนเป็นภาษาจีน ใครที่แปลจีนได้ ได้โปรดแปลให้ผมเถอะนะครับ ผมอยากตามหาญาติที่อยู่จีนจริงๆ
สมาชิกหมายเลข 1469536
Update ภาษาไทย คำไหนเขียนถูกต้อง: อัพเดท vs อัปเดต?
คำว่า "อัปเดต" เป็นการสะกดที่ถูกต้องตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสภา โดยใช้ "ป" แทนเสียง "p" จากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ "อัพเดท
สมาชิกหมายเลข 8456819
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักกฎหมาย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ข้าพเจ้ารอฟังคําสั่งอยู่ ถ้าไม่รอให้ถือว่าทราบแล้ว จะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?
ประโยคนี้อยู่ท้ายคำยื่นฟ้องในหมายนัดศาลเสมอ
ขนาดอ่านให้เข้าใจความหมายภาษาไทยยังงงๆ อยู่เลย แล้วถ้าจะแปลให้ฝรั่งเค้าเข้าใจความหมาย ต้องแปลในภาษากฎหมายว่ากระไรดีครับ